Нам рассказал Са‘ид ибн ‘Уфайр, нам рассказал ал-Лайс, он сказал: нам рассказал Абдуррахман ибн Халид, от ибн Шихаба, от Абу Саламы, от Абу Хурайры, о том, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,вынес решение относительно двух женщин из племени Хузайль, которые подрались. Одна из них бросила в другую камень, попала ей в живот, когда та была беременна, и убила её плод, находившийся в утробе. Они обратились со своей тяжбой к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он постановил, что выкуп (дийа) за находящееся в её утробе — это гурра (раб или рабыня). Тогда опекун женщины, на которую был возложен выкуп, сказал: «Как же мне платить за того, кто не пил, не ел, не говорил и не подал голоса? И подобное должно остаться безнаказанным (букв. «аннулироваться»)!» Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, это из числа братьев прорицателей (кахен)»».
Нам рассказал Ибрахим ибн Муса, нас известил ‘Иса ибн Юнус, от Хишама, от его отца, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, околдовал человек из числа сынов Зурайка по имени Лабид ибн ал-А‘сам, так что Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стало казаться, что он совершил то, чего он не совершал. И вот однажды или в одну из ночей, находясь у меня, он взывал к Аллаху, взывал и взывал, а затем сказал: «О ‘Аиша, чувствуешь ли ты, что Аллах ответил мне в том, о чем я Его просил? Ко мне пришли два человека, один из них сел у моей головы, а другой — у моих ног. Один из них сказал своему товарищу: «От чего страдает этот человек?» Тот ответил: «Он околдован». Тот спросил: «Кто его околдовал?» Тот ответил: «Лабид ибн ал-А‘сам». Тот спросил: «В чем (было колдовство)?» Тот ответил: «В гребне, в остатках волос и в обертке от мужской пальмы (финиковой)». Тот спросил: «И где он?» Тот ответил: «В колодце Зарван». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел туда с несколькими своими сподвижниками, подошел и сказал: «О ‘Аиша, вода в нем будто настой хны, а его пальмы словно головы шайтанов»». Я спросила: «О Посланник Аллаха, не вытащить ли нам его?» Он ответил: «Аллах уже исцелил меня, и я не хочу сеять зло среди людей из-за этого». И он приказал закопать его». Его поддержали Абу Усама, Абу Дамра и ибн Аби аз-Зинад, передавшие от Хишама. А ал-Лайс и ибн ‘Уяйна передали от Хишама (слова о) гребне и волосах (мушака). Говорят, что «мушата» — это то, что выходит из волос, когда их расчесывают, а «мушака» — это отходы льна».
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал аль-Лайс, от Са’ида ибн Абу Са’ида, от Абу Хурайры, который сказал: Когда была завоевана Хайбар, Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подарили барана, в котором был яд. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Соберите для меня тех иудеев, которые находятся здесь». Когда их собрали для него, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Я задам вам вопрос о кое-чем, ответите ли вы мне правдиво?» Они ответили: Да, о Абу-ль-Касим. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил их: «Кто ваш отец?» Они ответили: Наш отец такой-то. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Вы солгали, на самом деле ваш отец такой-то». Они сказали: Ты сказал правду и поступил справедливо. Он спросил: «Ответите ли вы мне правдиво о кое-чем, если я спрошу вас?» Они ответили: Да, о Абу-ль-Касим, а если мы солжем тебе, то ты узнаешь нашу ложь, как узнал ее в (вопросе о) нашем отце. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил их: «Кто будет в Огне?» Они ответили: Мы будем там недолго, а потом вы смените нас там. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: «Будьте же презренны в нем! Клянусь Аллахом, мы никогда не сменим вас в нем». Затем он спросил их: «Ответите ли вы мне правдиво о кое-чем, если я спрошу вас?» Они ответили: Да. Он спросил: «Положили ли вы в этого барана яд?» Они ответили: Да. Он спросил: «Что побудило вас к этому?» Они ответили: Мы подумали: если ты лжец, то мы избавимся от тебя, а если ты пророк, то он не повредит тебе.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ خَيْبَرُ أُهْدِيَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَاةٌ فِيهَا سَمٌّ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اجْمَعُوا لِي مَنْ كَانَ هَا هُنَا مِنَ الْيَهُودِ ". فَجُمِعُوا لَهُ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي سَائِلُكُمْ عَنْ شَىْءٍ فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْهُ ". فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَبُوكُمْ ". قَالُوا أَبُونَا فُلاَنٌ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَبْتُمْ بَلْ أَبُوكُمْ فُلاَنٌ ". فَقَالُوا صَدَقْتَ وَبَرِرْتَ. فَقَالَ " هَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ ". فَقَالُوا نَعَمْ يَا أَبَا الْقَاسِمِ، وَإِنْ كَذَبْنَاكَ عَرَفْتَ كَذِبَنَا كَمَا عَرَفْتَهُ فِي أَبِينَا. قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ أَهْلُ النَّارِ ". فَقَالُوا نَكُونُ فِيهَا يَسِيرًا، ثُمَّ تَخْلُفُونَنَا فِيهَا. فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اخْسَئُوا فِيهَا، وَاللَّهِ لاَ نَخْلُفُكُمْ فِيهَا أَبَدًا ". ثُمَّ قَالَ لَهُمْ " فَهَلْ أَنْتُمْ صَادِقِيَّ عَنْ شَىْءٍ إِنْ سَأَلْتُكُمْ عَنْهُ ". قَالُوا نَعَمْ. فَقَالَ " هَلْ جَعَلْتُمْ فِي هَذِهِ الشَّاةِ سُمًّا ". فَقَالُوا نَعَمْ. فَقَالَ " مَا حَمَلَكُمْ عَلَى ذَلِكَ ". فَقَالُوا أَرَدْنَا إِنْ كُنْتَ كَذَّابًا نَسْتَرِيحُ مِنْكَ، وَإِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Мне рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Суфьян, от аз-Зухри, от Абу Идриса аль-Хауляни, от Абу Са’лябы аль-Хушани, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил употреблять в пищу любого хищника, имеющего клыки. Аз-Зухри сказал: Я не слышал об этом, пока не прибыл в аш-Шам. И аль-Лайс добавил: мне рассказал Юнус, от Ибн Шихаба, который сказал: Я спросил его: можно ли нам совершать омовение, или пить молоко ослиц, или использовать желчь хищника, или мочу верблюдов? Он ответил: Мусульмане лечились этим и не видели в этом ничего плохого. Что же касается молока ослиц, то до нас дошло, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил их мясо, но до нас не дошло ни приказа, ни запрета относительно их молока. А что касается желчи хищника... Ибн Шихаб сказал: мне сообщил Абу Идрис аль-Хауляни, что Абу Са’ляба аль-Хушани сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил употреблять в пищу любого хищника, имеющего клыки.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، رضى الله عنه قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ. قَالَ الزُّهْرِيُّ وَلَمْ أَسْمَعْهُ حَتَّى أَتَيْتُ الشَّأْمَ. وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَسَأَلْتُهُ هَلْ نَتَوَضَّأُ أَوْ نَشْرَبُ أَلْبَانَ الأُتُنِ أَوْ مَرَارَةَ السَّبُعِ أَوْ أَبْوَالَ الإِبِلِ. قَالَ قَدْ كَانَ الْمُسْلِمُونَ يَتَدَاوَوْنَ بِهَا، فَلاَ يَرَوْنَ بِذَلِكَ بَأْسًا، فَأَمَّا أَلْبَانُ الأُتُنِ فَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُحُومِهَا، وَلَمْ يَبْلُغْنَا عَنْ أَلْبَانِهَا أَمْرٌ وَلاَ نَهْىٌ، وَأَمَّا مَرَارَةُ السَّبُعِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيُّ أَنَّ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Мне сообщил Абдуллах ибн Мухаммад, нам сообщил Суфьян, от аз-Зухри, от Абу Идриса аль-Хавляни, от Абу Салабы аль-Хушани, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил употреблять в пищу любого зверя, имеющего клыки». Аз-Зухри сказал: «И я не слышал этого, пока не приехал в Шам». И аль-Лайс добавил, сказав: мне сообщил Юнус, от ибн Шихаба, который сказал: «И я спросил его: «Будем ли мы брать омовение или пить молоко ослиц, желчь зверя или мочу верблюдов?» Он ответил: «Мусульмане лечились этим и не видели в этом ничего предосудительного. Что же касается молока ослиц, то до нас дошло, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил их мясо, но до нас не дошло ни приказа, ни запрета относительно их молока. А что касается желчи зверя…»Ибн Шихаб сказал: мне сообщил Абу Идрис аль-Хавляни, что Абу Салаба аль-Хушани сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил употреблять в пищу любого зверя, имеющего клыки».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيِّ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ، رضى الله عنه قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ. قَالَ الزُّهْرِيُّ وَلَمْ أَسْمَعْهُ حَتَّى أَتَيْتُ الشَّأْمَ. وَزَادَ اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ وَسَأَلْتُهُ هَلْ نَتَوَضَّأُ أَوْ نَشْرَبُ أَلْبَانَ الأُتُنِ أَوْ مَرَارَةَ السَّبُعِ أَوْ أَبْوَالَ الإِبِلِ. قَالَ قَدْ كَانَ الْمُسْلِمُونَ يَتَدَاوَوْنَ بِهَا، فَلاَ يَرَوْنَ بِذَلِكَ بَأْسًا، فَأَمَّا أَلْبَانُ الأُتُنِ فَقَدْ بَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ لُحُومِهَا، وَلَمْ يَبْلُغْنَا عَنْ أَلْبَانِهَا أَمْرٌ وَلاَ نَهْىٌ، وَأَمَّا مَرَارَةُ السَّبُعِ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو إِدْرِيسَ الْخَوْلاَنِيُّ أَنَّ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ أَكْلِ كُلِّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ.
, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, распределял плащи (акбия), и ничего не дал Махраме. Махрама сказал: «О мой сын, отправляйся с нами к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Я отправился с ним, и он сказал:
«Войди и позови его ко мне». Он сказал: «Я позвал его к нему, и он вышел к нему, а на нем был плащ из них, и он сказал: «Я спрятал этот для тебя». Он сказал: «Он посмотрел на него и сказал: «Махрама остался доволен»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ قَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْبِيَةً، وَلَمْ يُعْطِ مَخْرَمَةَ شَيْئًا فَقَالَ مَخْرَمَةُ يَا بُنَىَّ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَقَالَ ادْخُلْ فَادْعُهُ لِي. قَالَ فَدَعَوْتُهُ لَهُ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ وَعَلَيْهِ قَبَاءٌ مِنْهَا فَقَالَ " خَبَأْتُ هَذَا لَكَ ". قَالَ فَنَظَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ رَضِيَ مَخْرَمَةُ.
— да будет доволен им Аллах, — что он сказал: «Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) подарили шелковую накидку (фаррудж). Он надел ее, затем помолился в ней, а затем, закончив (молитву), сорвал ее с себя резким движением, словно питая к ней отвращение, и сказал:
— да будет доволен ими Аллах — сказали: когда к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, пришла смерть, он стал набрасывать на лицо свою накидку. Когда же ему становилось душно, он открывал лицо и, будучи в таком состоянии, говорил:
«Да проклянет Аллах иудеев и христиан! Они превратили могилы своих пророков в места поклонения (мечети)». Он предостерегал от того, что они совершили.
, да будет доволен ими Аллах, сказали: «Когда Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постигла предсмертная болезнь, он стал набрасывать на свое лицо хамису (накидку), а когда ему становилось душно, он открывал его. И, находясь в таком состоянии, он сказал:
«Да проклянет Аллах иудеев и христиан, сделавших могилы своих пророков местами поклонения (мечетями)». Он предостерегал (свою общину) от того, что они совершили».