с этим же иснадом. Что касается Юнуса и Мамара, то в их хадисе сказано: «Всем ли своим детям...». А в хадисе аль-Лайса и Ибн Уйайны сказано: «Всем ли своим сыновьям...». В версии аль-Лайса от Мухаммада ибн ан-Нумана и Хумайда ибн Абдуррахмана сказано, что Башир пришел с ан-Нуманом.
, что он сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Кто передаст человеку имущество в пожизненное пользование (‘умра), [предназначенное] ему и его потомству, тот своим словом лишил себя права на это имущество, и оно принадлежит тому, кому оно было передано, и его потомству»
. Однако Яхья в начале своего хадиса сказал: «Любому человеку, которому передали имущество в пожизненное пользование, оно принадлежит ему и его потомству»
Са’д ибн ‘Убада попросил у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, решение касательно обета, который был на его матери, скончавшейся до того, как она его исполнила. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Исполни же его за нее».
с этим иснадом, подобное ему, кроме того, что в хадисе Укайля сказано: «Я не клялся ими с тех пор, как услышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запрещает это, и не произносил их имен». И он не сказал: «ни осознанно, ни передавая чьи-то слова»
, от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, что он застал Умара ибн аль-Хаттаба среди всадников, и Умар клялся своим отцом. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, воззвал к ним:
«Знайте! Поистине, Аллах Могучий и Великий запрещает вам клясться вашими отцами. И кто клянется, пусть клянется Аллахом или пусть молчит»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ أَدْرَكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فِي رَكْبٍ وَعُمَرُ يَحْلِفُ بِأَبِيهِ فَنَادَاهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ إِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَنْهَاكُمْ أَنْ تَحْلِفُوا بِآبَائِكُمْ فَمَنْ كَانَ حَالِفًا فَلْيَحْلِفْ بِاللَّهِ أَوْ لِيَصْمُتْ ".
Передал нам Кутейба ибн Саид, передал нам Лейс от Яхьи, то есть ибн Саида, от Бушайра ибн Ясара, от Сахля ибн Абу Хасмы — Яхья сказал: полагаю, он сказал — и от Рафи ибн Хадиджа, что они двое сказали: Абдуллах ибн Сахль ибн Зейд и Мухаййаса ибн Масуд ибн Зейд отправились в путь, пока не достигли Хайбара, где они разделились по своим делам. Затем Мухаййаса обнаружил Абдуллаха ибн Сахля убитым, похоронил его, а затем вместе с Хуваййасой ибн Масудом и Абдуррахманом ибн Сахлем — который был младшим из них — направился к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Абдуррахман хотел заговорить раньше двух своих спутников, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:«Пусть говорит старший»— то есть старший по возрасту. Он замолчал, после чего заговорили его спутники, и он говорил вместе с ними. Они сообщили Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об убийстве Абдуллаха ибн Сахля, на что он сказал им: «Принесете ли вы пятьдесят клятв и получите право на вашего товарища?» или: «...на вашего убийцу?» Они ответили: «Как мы можем клясться, если мы не были свидетелями?» Он сказал: «Тогда иудеи оправдаются перед вами пятьюдесятью клятвами». Они спросили: «Как мы можем принять клятвы неверующих людей?» Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел это, он сам выплатил его выкуп (дият).
, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение в отношении
зародыша женщины из племени Бану Лихьян, который выпал мертвым, как «гурра» (выкуп) — раба или рабыни. Затем женщина, на которую было возложено решение о выплате гурры, скончалась, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что её наследство принадлежит её детям и её мужу, а выплата «акль» (диьи) ложится на её родственников по отцовской линии»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي، هُرَيْرَةَ أَنَّهُ قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي جَنِينِ امْرَأَةٍ مِنْ بَنِي لِحْيَانَ سَقَطَ مَيِّتًا بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ ثُمَّ إِنَّ الْمَرْأَةَ الَّتِي قُضِيَ عَلَيْهَا بِالْغُرَّةِ تُوُفِّيَتْ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَنَّ مِيرَاثَهَا لِبَنِيهَا وَزَوْجِهَا وَأَنَّ الْعَقْلَ عَلَى عَصَبَتِهَا .
Передал нам Кутейба ибн Са‘ид, передал нам Лайс, а также передал нам Мухаммад ибн Румх, сообщил нам ал-Лайс от Ибн Шихаба от ‘Урвы от ‘Аиши, что курайшитов беспокоило дело женщины из племени Махзум, которая украла. Они сказали: «Кто поговорит об этом с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Они сказали: «Кто решится на это, кроме Усамы, любимца Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Усама поговорил с ним, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты заступаешься относительно одного из установленных Аллахом наказаний?» Затем он встал, произнес проповедь и сказал: «О люди, поистине, те, что были до вас, погибли из-за того, что если среди них воровал знатный человек, они оставляли его, а если воровал слабый, они совершали над ним установленное наказание. Клянусь Аллахом, если бы Фатима, дочь Мухаммада, украла, я бы отсек ей руку».В хадисе Ибн Румха сказано: «Поистине, погибли те, кто были до вас».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنَ عَائِشَةَ، أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ فَقَالَ " أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللَّهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . وَفِي حَدِيثِ ابْنِ رُمْحٍ " إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ " .