Рассказал нам Са‘ид ибн ‘Уфайр, сказал мне ал-Лайс, сказал мне ‘Укайль от Ибн Шихаба, сказал мне ‘Убайдуллах ибн ‘Абдуллах, что Ибн ‘Аббас — да будет доволен ими Аллах — сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Джибриль обучал меня чтению в одной манере (харф), я же просил его увеличить, и продолжал просить его, а он добавлял, пока это не дошло до семи манер чтения»..
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам рассказал аль-Лейс, от Язида, от Ирака, от Урвы, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, посватался к Аише через Абу Бакра, и Абу Бакр сказал ему: «Ведь я твой брат». И он ответил ему:
Рассказал нам Са‘ид ибн ‘Уфайр, сказал мне ал-Лайс, сказал мне ‘Укайль от Ибн Шихаба, сказал мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, что ал-Мисвар ибн Махрама и ‘Абдуррахман ибн ‘Абд ал-Кари сообщили ему, что они оба слышали, как ‘Умар ибн аль-Хаттаб говорил: я слышал, как Хишам ибн Хаким читал суру «Различение» при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я стал прислушиваться к его чтению и услышал, что он читает во многих манерах, которым меня Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не обучал. Я был готов наброситься на него прямо во время молитвы, но сдержался, пока он не закончил. Затем я схватил его за накидку и сказал: «Кто обучал тебя этой суре, которую я слышал в твоем исполнении?» Он ответил: «Ей обучил меня Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Я сказал: «Ты лжешь, ибо Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обучил меня ей не так, как ты прочитал». Я повел его, держа за одежду, к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я слышал, как этот человек читал суру «Различение» в манерах, которым ты меня не обучал». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Отпусти его. Читай, о Хишам». И он прочитал в той же манере, в какой я его слышал. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Так он был ниспослан». Затем он сказал: «Читай, о ‘Умар». И я прочитал так, как он обучил меня. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Так он был ниспослан. Поистине, этот Коран ниспослан в семи манерах чтения, так читайте же из него то, что вам легко»..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدٍ الْقَارِيَّ، حَدَّثَاهُ أَنَّهُمَا، سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمٍ، يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَمَعْتُ لِقِرَاءَتِهِ فَإِذَا هُوَ يَقْرَأُ عَلَى حُرُوفٍ كَثِيرَةٍ لَمْ يُقْرِئْنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكِدْتُ أُسَاوِرُهُ فِي الصَّلاَةِ فَتَصَبَّرْتُ حَتَّى سَلَّمَ فَلَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَقُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي سَمِعْتُكَ تَقْرَأُ. قَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ كَذَبْتَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَقْرَأَنِيهَا عَلَى غَيْرِ مَا قَرَأْتَ، فَانْطَلَقْتُ بِهِ أَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ بِسُورَةِ الْفُرْقَانِ عَلَى حُرُوفٍ لَمْ تُقْرِئْنِيهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْسِلْهُ اقْرَأْ يَا هِشَامُ ". فَقَرَأَ عَلَيْهِ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَلِكَ أُنْزِلَتْ ". ثُمَّ قَالَ " اقْرَأْ يَا عُمَرُ ". فَقَرَأْتُ الْقِرَاءَةَ الَّتِي أَقْرَأَنِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَلِكَ أُنْزِلَتْ، إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ".
Мне рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Лейс, от Укайля, от Ибн Шихаба, который сказал: мне сообщил Урва, что он спросил Аишу, да будет доволен ею Аллах, о словах Всевышнего: «Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам...». Она сказала: «О сын моей сестры, эта сирота, находясь на попечении своего опекуна, который желает её красоты и богатства, хочет ущемить её в брачном даре. Им было запрещено жениться на них, если только они не будут справедливы в выплате полного брачного дара, и им было велено жениться на тех, кто помимо них». Она сказала: «После этого люди просили разъяснений у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и тогда Аллах ниспослал: «Они просят тебя вынести решение относительно женщин...» вплоть до слов: «...и вы желаете жениться на них». Аллах разъяснил им, что если сирота была красива и богата, они желали жениться на ней, ущемляя её в полном брачном даре, а если она была непривлекательна из-за малого богатства и красоты, они оставляли её и брали других женщин. Она сказала: «И как они оставляют её, когда не желают её, так им не дозволено жениться на ней, когда они желают её, если только они не будут справедливы к ней и не дадут ей её право в полной мере в виде брачного дара».
, которая сказала: Я сказала: «О Посланник Аллаха, не женишься ли ты на дочери Абу Суфьяна?» Он спросил: «А что из этого выйдет?» Я ответила: «Женишься». Он спросил: «Разве тебе это угодно?» Я сказала: «Я не единственная жена у тебя, и самой любимой из тех, кто делит со мной тебя, является моя сестра». Он сказал: «Но она не дозволена мне». Я сказала: «До меня дошло, что ты сватаешься». Он сказал: «К дочери Умм Саламы?» Я сказала: «Да». Он сказал:
«Если бы она не была моей падчерицей, она бы не была мне дозволена. Меня и ее отца вскормила грудью Сувайба. Так не предлагайте мне своих дочерей и своих сестер».
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам рассказал аль-Лайс, от Укайля, от Ибн Шихаба, о том, что Урва ибн аз-Зубайр сообщил ему, что Зайнаб бинт Аби Салама сообщила ему, что Умм Хабиба сказала: «Я спросила: «О Посланник Аллаха, женись на моей сестре, дочери Абу Суфьяна». Он спросил: «А тебе это угодно?» Я ответила: «Да, я не единственная жена, и самой любимой из тех, с кем я делю благо, является моя сестра». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Но это не дозволено мне». Я сказала: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, мы ведем разговоры о том, что ты хочешь жениться на Дурре бинт Аби Саламе». Он спросил: «На дочери Умм Саламы?» Я сказала: «Да». Он сказал: «Клянусь Аллахом, если бы она не была на моем попечении, она не была бы мне дозволена. Онамоя племянница по молочному родству. Меня и Абу Саламу вскормила грудью Сувайба. Так не предлагайте мне своих дочерей и своих сестер».
сказала Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Мы говорили, что ты собираешься жениться на Дурре бинт Абу Салама». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «На Умм Саламе? Если бы
я не женился на Умм Саламе, она не была бы мне дозволена, ведь ее отец — мой молочный брат».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ زَيْنَبَ ابْنَةَ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ أُمَّ حَبِيبَةَ قَالَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّا قَدْ تَحَدَّثْنَا أَنَّكَ نَاكِحٌ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لَوْ لَمْ أَنْكِحْ أُمَّ سَلَمَةَ مَا حَلَّتْ لِي، إِنَّ أَبَاهَا أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ ".
Рассказал нам Абуль-Яман, сообщил нам Шу‘айб, от аз-Зухри. И сказал аль-Лайс: рассказал мне ‘Укайль, от Ибн Шихаба, сообщил мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, что он спросил ‘Аишу — да будет доволен ею Аллах. Он сказал ей: «О матушка, «Если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам...» до «...которыми овладели ваши десницы»». ‘Аиша сказала: «О племянник, эта девушка-сирота находится под опекой своего опекуна, и он желает жениться на ней из-за её красоты и имущества, и хочет дать ей меньший махр, чем положено. Им запретили жениться на них, если только они не будут справедливы к ним, выплачивая полный махр, и им приказали жениться на других женщинах». ‘Аиша сказала: «Люди стали спрашивать Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, после этого, и Аллах ниспослал: «Они просят тебя вынести решение относительно женщин...» до «...и вы желаете...». Аллах Всемогущий и Великий ниспослал им в этом аяте то, что если сирота обладает имуществом и красотой, они желают жениться на ней из-за её знатности и махра, а если она им не желательна из-за малого количества имущества и красоты, они оставляют её и берут других женщин». Она сказала: «И как они оставляют её, когда она им не желательна, так у них нет права жениться на ней, когда они желают её, если только они не будут справедливы к ней и не дадут ей её полное право махра».