И сказал аль-Лайс: мне рассказал Джа‘фар ибн Раби‘а, от ‘Абдуррахмана ибн Хурмуза, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он упомянул человека из числа сынов Исраилевых, который отправился в море и справил там свою нужду.» И он привел хадис целиком. Мне рассказал ‘Абдуллах ибн Салих, он сказал: мне рассказал аль-Лайс это же.
(да будет доволен Аллах ими обоими) от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал:
«Если двое мужчин заключают сделку, то каждый из них имеет право выбора, пока они не разошлись и находятся вместе, или если один из них предложит другому право выбора и они заключат сделку на этих условиях, то сделка становится обязательной. А если они разошлись после того, как заключили сделку, и никто из них не отказался от сделки, то сделка становится обязательной»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " إِذَا تَبَايَعَ الرَّجُلاَنِ فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ، مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا، وَكَانَا جَمِيعًا، أَوْ يُخَيِّرُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ فَتَبَايَعَا عَلَى ذَلِكَ، فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ، وَإِنْ تَفَرَّقَا بَعْدَ أَنْ يَتَبَايَعَا، وَلَمْ يَتْرُكْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا الْبَيْعَ، فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ ".
(да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: Я продал имущество в аль-Вади амиру правоверных ’Усману за его имущество в Хайбаре. Когда мы заключили сделку, я поспешно ушел, повернувшись назад, пока не вышел из его дома, боясь, что он потребует расторгнуть сделку, а по Сунне у двоих заключивших сделку есть право выбора, пока они не разойдутся. ’Абдуллах сказал: Когда моя и его сделка стала обязательной, я увидел, что обманул его, так как я погнал его (имущество) в землю Самуд за три ночи, а он погнал мое в Медину за три ночи.
«Я видел, как люди во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, покупали еду оптом (без взвешивания), и их наказывали, если они продавали ее на том же месте, прежде чем перевозили ее к своим жилищам»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَقَدْ رَأَيْتُ النَّاسَ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَبْتَاعُونَ جِزَافًا ـ يَعْنِي الطَّعَامَ ـ يُضْرَبُونَ أَنْ يَبِيعُوهُ فِي مَكَانِهِمْ حَتَّى يُؤْوُوهُ إِلَى رِحَالِهِمْ.
, да будет доволен им Аллах, сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
мунабазу — это когда человек бросает свою одежду для продажи другому, прежде чем он повертит ее или посмотрит на нее, и запретил муламасу, а муламаса — это касание одежды без того, чтобы смотреть на нее»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُنَابَذَةِ، وَهْىَ طَرْحُ الرَّجُلِ ثَوْبَهُ بِالْبَيْعِ إِلَى الرَّجُلِ، قَبْلَ أَنْ يُقَلِّبَهُ، أَوْ يَنْظُرَ إِلَيْهِ، وَنَهَى عَنِ الْمُلاَمَسَةِ، وَالْمُلاَمَسَةُ لَمْسُ الثَّوْبِ لاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِ.
, да будет доволен им Аллах, сказал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «
Не оставляйте молоко в вымени верблюдов и овец (с целью обмана при продаже). Тот, кто купит такое животное, после того как подоит его, будет иметь право выбора: если захочет — пусть оставит его себе, а если захочет — вернет его вместе с са’ фиников»
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «са’ фиников». Некоторые передали от Ибн Сирина: «са’ еды», и у него есть право выбора в течение трех дней. А некоторые передали от Ибн Сирина: «са’ фиников» и не упомянули три дня, и фиников встречается чаще»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا ابْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الأَعْرَجِ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُصَرُّوا الإِبِلَ وَالْغَنَمَ، فَمَنِ ابْتَاعَهَا بَعْدُ فَإِنَّهُ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ بَعْدَ أَنْ يَحْتَلِبَهَا إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ، وَإِنْ شَاءَ رَدَّهَا وَصَاعَ تَمْرٍ ". وَيُذْكَرُ عَنْ أَبِي صَالِحٍوَمُجَاهِدٍوَالْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍوَمُوسَى بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " صَاعَ تَمْرٍ ". وَقَالَ بَعْضُهُمْ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ صَاعًا مِنْ طَعَامٍ وَهْوَ بِالْخِيَارِ ثَلاَثًا. وَقَالَ بَعْضُهُمْ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ. وَلَمْ يَذْكُرْ ثَلاَثًا، وَالتَّمْرُ أَكْثَرُ.
, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как тот говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если рабыня совершит прелюбодеяние, и её прелюбодеяние станет очевидным, пусть подвергнут её наказанию плетью (хадд), и пусть не порицают её. Затем, если она совершит прелюбодеяние снова, пусть подвергнут её наказанию плетью, и пусть не порицают её. Затем, если она совершит прелюбодеяние в третий раз, пусть продадут её, даже если за верёвку из шерсти»
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا زَنَتِ الأَمَةُ فَتَبَيَّنَ زِنَاهَا فَلْيَجْلِدْهَا، وَلاَ يُثَرِّبْ، ثُمَّ إِنْ زَنَتْ فَلْيَجْلِدْهَا، وَلاَ يُثَرِّبْ، ثُمَّ إِنْ زَنَتِ الثَّالِثَةَ فَلْيَبِعْهَا، وَلَوْ بِحَبْلٍ مِنْ شَعَرٍ ".
(да будет доволен Аллах ими обоими) передал от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что он сказал: «
Пшеницу на пшеницу — это ростовщичество (риба), если не из рук в руки (ха-ан ва ха-ан), ячмень на ячмень — это ростовщичество, если не из рук в руки, финики на финики — это ростовщичество, если не из рук в руки»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ، سَمِعَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ، وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ، وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ ".