Передал нам ’Абдуллах ибн Юсуф, сообщил нам Малик от Нафи’а от ’Абдуллаха ибн ’Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «У каждого из двоих заключивших сделку есть право выбора относительно своего товарища, пока они не разошлись, если только это не сделка с условием выбора».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمُتَبَايِعَانِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ عَلَى صَاحِبِهِ مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا، إِلاَّ بَيْعَ الْخِيَارِ ".
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от Нафи‘а, от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто купил продукты, пусть не продает их, пока не получит их в полном объеме»
Нам рассказал Абдулла ибн Маслама, нам рассказал Малик от Нафи’а от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто купил еду, пусть не продает ее, пока не получит ее полностью»
Нам рассказал Исма’иль, он сказал: мне рассказал Малик от Нафи’а от Абдуллы ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пусть никто из вас не продает поверх продажи своего брата».
Нам рассказал Абдулла ибн Маслама, нам рассказал Малик от Нафи’а от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил наджаш (искусственное набивание цены)».
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам сообщил Малик от Нафи’а от Абдуллы ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
(да будет доволен Аллах ими обоими) от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал:
«Если двое мужчин заключают сделку, то каждый из них имеет право выбора, пока они не разошлись и находятся вместе, или если один из них предложит другому право выбора и они заключат сделку на этих условиях, то сделка становится обязательной. А если они разошлись после того, как заключили сделку, и никто из них не отказался от сделки, то сделка становится обязательной»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَالَ " إِذَا تَبَايَعَ الرَّجُلاَنِ فَكُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بِالْخِيَارِ، مَا لَمْ يَتَفَرَّقَا، وَكَانَا جَمِيعًا، أَوْ يُخَيِّرُ أَحَدُهُمَا الآخَرَ فَتَبَايَعَا عَلَى ذَلِكَ، فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ، وَإِنْ تَفَرَّقَا بَعْدَ أَنْ يَتَبَايَعَا، وَلَمْ يَتْرُكْ وَاحِدٌ مِنْهُمَا الْبَيْعَ، فَقَدْ وَجَبَ الْبَيْعُ ".
о том, что во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, они покупали продукты у караванщиков, и (Пророк) посылал к ним того, кто запрещал им продавать (их) там, где они их купили, пока они не перевезут их туда, где продаются продукты. Он сказал: и рассказал нам Ибн ‘Умар — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил, чтобы
продукты продавались после того, как их купили, пока не будут получены в полном объеме.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى، عَنْ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُمَرَ، أَنَّهُمْ كَانُوا يَشْتَرُونَ الطَّعَامَ مِنَ الرُّكْبَانِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَبْعَثُ عَلَيْهِمْ مَنْ يَمْنَعُهُمْ أَنْ يَبِيعُوهُ حَيْثُ اشْتَرَوْهُ، حَتَّى يَنْقُلُوهُ حَيْثُ يُبَاعُ الطَّعَامُ. قَالَ وَحَدَّثَنَا ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُبَاعَ الطَّعَامُ إِذَا اشْتَرَاهُ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ.
, что они покупали еду у караванщиков во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он посылал к ним того, кто запрещал им продавать её там, где они её купили, пока они не перевезут её туда, где обычно продаётся еда. Сказал: и передал нам Ибн Умар, да будет доволен ими обоими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
продавать еду, если её купили, пока не заберут её полностью»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، حَدَّثَنَا أَبُو ضَمْرَةَ، حَدَّثَنَا مُوسَى، عَنْ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُمَرَ، أَنَّهُمْ كَانُوا يَشْتَرُونَ الطَّعَامَ مِنَ الرُّكْبَانِ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَيَبْعَثُ عَلَيْهِمْ مَنْ يَمْنَعُهُمْ أَنْ يَبِيعُوهُ حَيْثُ اشْتَرَوْهُ، حَتَّى يَنْقُلُوهُ حَيْثُ يُبَاعُ الطَّعَامُ. قَالَ وَحَدَّثَنَا ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ نَهَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُبَاعَ الطَّعَامُ إِذَا اشْتَرَاهُ حَتَّى يَسْتَوْفِيَهُ.
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَبِيعُ بَعْضُكُمْ عَلَى بَيْعِ أَخِيهِ ".
, а это была продажа, совершаемая людьми во времена джахилийи: человек покупал верблюдицу в долг до тех пор, пока верблюдица не родит, а затем пока верблюдица, которая в ее утробе, не принесет потомство»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ حَبَلِ الْحَبَلَةِ، وَكَانَ بَيْعًا يَتَبَايَعُهُ أَهْلُ الْجَاهِلِيَّةِ، كَانَ الرَّجُلُ يَبْتَاعُ الْجَزُورَ إِلَى أَنْ تُنْتَجَ النَّاقَةُ، ثُمَّ تُنْتَجُ الَّتِي فِي بَطْنِهَا.
, да будет доволен ею Аллах, торговалась (о цене выкупа) с Барирой, а он (Пророк) вышел на молитву. Когда он пришёл, она сказала: «Они отказываются продать её, если не поставят условие на право наследования (аль-вала’)». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ведь
право наследования принадлежит тому, кто освободил»
. Я спросил Нафи‘а: «Был ли её муж свободным или рабом?», на что он ответил: «Я не знаю»
,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ أَبِي عَبَّادٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ سَمِعْتُ نَافِعًا، يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ سَاوَمَتْ بَرِيرَةَ فَخَرَجَ إِلَى الصَّلاَةِ، فَلَمَّا جَاءَ قَالَتْ إِنَّهُمْ أَبَوْا أَنْ يَبِيعُوهَا، إِلاَّ أَنْ يَشْتَرِطُوا الْوَلاَءَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". قُلْتُ لِنَافِعٍ حُرًّا كَانَ زَوْجُهَا أَوْ عَبْدًا فَقَالَ مَا يُدْرِينِي