Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, он сказал: нам рассказал Хаммад ибн Зейд от Айюба, от Нафи’а, от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует... [H] А также нам рассказал Абдуллах ибн Маслама от Малика, от Нафи’а, от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал, находясь на минбаре, упомянув милостыню, целомудрие и попрошайничество: «Верхняя рука лучше нижней руки. Верхняя рука — это рука дающего, а нижняя — просящего»
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам сообщил Малик от Нафи’а от ибн Умара — да будет доволен ими Аллах — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,сделал обязательной закят аль-фитр в размере одного са’ фиников или одного са’ ячменя для каждого свободного или раба, мужчины или женщины из числа мусульман.
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал аль-Лайс от Нафи’а, что Абдулла сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелелзакят аль-фитр (в размере) са’ фиников или са’ ячменя.
Нам рассказал Адам, нам рассказал Хафс ибн Майсара, нам рассказал Муса ибн Укба от Нафи’а от ибн Умара — да будет доволен ими Аллах — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, нас известил Малик от Нафи’а от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился на плоскогорье в Зуль-Хулейфе и помолился там».
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ح. وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ، وَذَكَرَ الصَّدَقَةَ وَالتَّعَفُّفَ وَالْمَسْأَلَةَ " الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى، فَالْيَدُ الْعُلْيَا هِيَ الْمُنْفِقَةُ، وَالسُّفْلَى هِيَ السَّائِلَةُ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вменил в обязанность закят аль-фитр в размере одного са’ фиников или одного са’ ячменя для каждого мусульманина: раба и свободного, мужчины и женщины, малого и старого, и приказал раздать его до того, как люди выйдут на молитву».
— да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал:
«Пророк ﷺ вменил в обязанность закят аль-фитр — или он сказал: Рамадана — мужчине и женщине, свободному и невольнику: са' фиников или са' ячменя». Люди приравняли к этому полса' пшеницы.
Ибн Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — отдавал финики, а когда жители Медины ощутили недостаток в финиках, он стал отдавать ячмень. Ибн Умар отдавал за малого и великого, даже за моих детей. Ибн Умар — да будет доволен Аллах ими обоими — отдавал его тем, кто принимал его, и они отдавали его за день или два до праздника разговения»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ فَرَضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صَدَقَةَ الْفِطْرِ ـ أَوْ قَالَ رَمَضَانَ ـ عَلَى الذَّكَرِ وَالأُنْثَى، وَالْحُرِّ وَالْمَمْلُوكِ، صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ، فَعَدَلَ النَّاسُ بِهِ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ بُرٍّ. فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُعْطِي التَّمْرَ، فَأَعْوَزَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنَ التَّمْرِ فَأَعْطَى شَعِيرًا، فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُعْطِي عَنِ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ، حَتَّى إِنْ كَانَ يُعْطِي عَنْ بَنِيَّ، وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يُعْطِيهَا الَّذِينَ يَقْبَلُونَهَا، وَكَانُوا يُعْطُونَ قَبْلَ الْفِطْرِ بِيَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал обязательной садака аль-фитр в размере одного са’ ячменя или одного са’ фиников для малого и старого, свободного и раба.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَدَقَةَ الْفِطْرِ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ، أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ عَلَى الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ وَالْحُرِّ وَالْمَمْلُوكِ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Жители Медины входят в состояние ихрама (облачаются в изар) у Зуль-Хулейфы, жители Шама — у аль-Джухфы, а жители Наджда — у Карна».
Абдуллах сказал: «До меня дошло, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Жители Йемена входят в состояние ихрама у Яламлама”».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ، وَأَهْلُ الشَّأْمِ مِنَ الْجُحْفَةِ، وَأَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَبَلَغَنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مِنْ يَلَمْلَمَ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Когда были завоеваны эти два города, они пришли к Умару и сказали: “О, повелитель правоверных, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
установил для жителей Наджда — Карн, но это отклонение от нашего пути, и если мы захотим отправиться через Карн, нам будет трудно”. Он сказал: “Посмотрите на уровень [Карна] на вашем пути”. И он установил для них Зат-и-Ирк».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا فُتِحَ هَذَانِ الْمِصْرَانِ أَتَوْا عُمَرَ فَقَالُوا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّ لأَهْلِ نَجْدٍ قَرْنًا، وَهُوَ جَوْرٌ عَنْ طَرِيقِنَا، وَإِنَّا إِنْ أَرَدْنَا قَرْنًا شَقَّ عَلَيْنَا. قَالَ فَانْظُرُوا حَذْوَهَا مِنْ طَرِيقِكُمْ. فَحَدَّ لَهُمْ ذَاتَ عِرْقٍ.
Абдуллах ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, поступал так же.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَاخَ بِالْبَطْحَاءِ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَصَلَّى بِهَا. وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَفْعَلُ ذَلِكَ.