Нам рассказал Саид ибн Мансур, нам рассказал Исмаиль ибн Ибрахим, нам сообщил Ибн Авн, который сказал: «Я написал Нафи', спрашивая его о молитве (или призыве) многобожников во время сражения, и он ответил мне, что это было в начале ислама. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил внезапное нападение на племя Бану аль-Мусталик, когда они были беспечны, а их скот поили у воды, » «и он перебил их воинов, захватил их женщин и детей в плен, и в тот день в плен попала Джувайрия бинт аль-Харис». Об этом мне рассказал Абдулла, который был в том войске. Абу Дауд сказал: «Это благородный хадис, его передал Ибн Авн от Нафи'а, и никто не разделил с ним эту передачу».
Нам рассказал аль-Валид ибн Утба ад-Димашки, он сказал: аль-Валид (то есть ибн Муслим) сказал: Я рассказал Ибн аль-Мубараку этот хадис. Я сказал: Так же нам рассказал Ибн Аби Фарва от Нафи’а, который сказал: Не ставь в один ряд (по надежности) того, кого я назвал, с Маликом — так или примерно так (сказал он), то есть Малика ибн Анаса
«Его лошадь ушла, и ее забрали враги, но затем мусульмане одолели их, и ее вернули ему во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И его раб сбежал, достиг земли римлян, но затем мусульмане одолели их, и Халид ибн аль-Валид вернул его ему уже после (смерти) Пророка, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ ذَهَبَ فَرَسٌ لَهُ فَأَخَذَهَا الْعَدُوُّ فَظَهَرَ عَلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ فَرُدَّ عَلَيْهِ فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . وَأَبَقَ عَبْدٌ لَهُ فَلَحِقَ بِأَرْضِ الرُّومِ فَظَهَرَ عَلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ فَرَدَّهُ عَلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас в войске в сторону Нажда, и отряд из этого войска отправился отдельно:
«И доли войска составляли по двенадцать верблюдов, а участникам (отдельного) отряда он выделил дополнительно по одному верблюду, так что их доли составили по тринадцать верблюдов»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил отряд в Нажд, и я вышел с ними. Мы захватили много скота, и наш предводитель выделил нам дополнительно по одному верблюду каждому человеку. Затем мы прибыли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
и он разделил среди нас нашу добычу, и каждый из нас получил по двенадцать верблюдов после изъятия пятой части (хумуса). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не потребовал от нас отчета за то, что дал нам наш предводитель, и не порицал его за то, что он сделал. Таким образом, у каждого из нас было по тринадцать верблюдов с учетом его дополнительной доли»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، - يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ الْكِلاَبِيَّ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً إِلَى نَجْدٍ فَخَرَجْتُ مَعَهَا فَأَصَبْنَا نَعَمًا كَثِيرًا فَنَفَّلَنَا أَمِيرُنَا بَعِيرًا بَعِيرًا لِكُلِّ إِنْسَانٍ ثُمَّ قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَسَّمَ بَيْنَنَا غَنِيمَتَنَا فَأَصَابَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا اثْنَىْ عَشَرَ بَعِيرًا بَعْدَ الْخُمُسِ وَمَا حَاسَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي أَعْطَانَا صَاحِبُنَا وَلاَ عَابَ عَلَيْهِ بَعْدَ مَا صَنَعَ فَكَانَ لِكُلِّ رَجُلٍ مِنَّا ثَلاَثَةَ عَشَرَ بَعِيرًا بِنَفْلِهِ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил отряд, в котором был Абдуллах ибн Умар, в сторону Нажда, и они захватили много верблюдов:
«И их доли составили по двенадцать верблюдов, и им выделили дополнительно по одному верблюду»
. Ибн Маухаб добавил: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не изменил этого