Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Джувайрия от Нафи’а от Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отдал Хайбар иудеям, чтобы они обрабатывали его и возделывали, и им причиталась половина того, что он дает».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَعْطَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ الْيَهُودَ أَنْ يَعْمَلُوهَا وَيَزْرَعُوهَا، وَلَهُمْ شَطْرُ مَا يَخْرُجُ مِنْهَا.
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
отправился совершать умру, но неверующие курайшиты преградили ему путь к Каабе. Тогда он принес в жертву своё хади (жертвенное животное), побрил голову в ал-Худайбие и договорился с ними о том, что он совершит умру на следующий год, не будет нести против них никакого оружия, кроме мечей, и не останется там дольше, чем они пожелают. Он совершил умру в следующем году и вошел в Мекку, как они договаривались. А когда он пробыл там три дня, они потребовали, чтобы он ушел, и он ушел».
остановился над Джа‘фаром в тот день, когда он был убит, и я насчитал на нем пятьдесят ран — между ударами копья и меча, и не было среди них ни одной на его тыльной стороне», то есть на его спине.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, назначил в битве при Муте командующим Зайда ибн Харису и сказал: «Если убьют Зайда, то (командует) Джа‘фар, а если убьют Джа‘фара, то ‘Абдаллах ибн Раваха». ‘Абдаллах сказал: «Я был среди них в том сражении, и мы искали Джа‘фара ибн Аби Талиба, и нашли его среди убитых. Мы нашли на его теле более девяноста ран от мечей и стрел».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَمَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ مُوتَةَ زَيْدَ بْنَ حَارِثَةَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ قُتِلَ زَيْدٌ فَجَعْفَرٌ، وَإِنْ قُتِلَ جَعْفَرٌ فَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ ". قَالَ عَبْدُ اللَّهِ كُنْتُ فِيهِمْ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ فَالْتَمَسْنَا جَعْفَرَ بْنَ أَبِي طَالِبٍ، فَوَجَدْنَاهُ فِي الْقَتْلَى، وَوَجَدْنَا مَا فِي جَسَدِهِ بِضْعًا وَتِسْعِينَ مِنْ طَعْنَةٍ وَرَمْيَةٍ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Когда мы возвращались из Хунайна,
Умар спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, об обете (назр), который он дал во времена невежества (джахилии), — совершить итикаф, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел ему исполнить его
(да будет доволен ими обоими Аллах), который сказал:
«Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) отправил отряд в сторону Наджда, и я был в их числе. Наши доли (трофеев) составили двенадцать верблюдов, и нам дали еще по верблюду дополнительно, и мы вернулись с тринадцатью верблюдами».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً قِبَلَ نَجْدٍ، فَكُنْتُ فِيهَا، فَبَلَغَتْ سِهَامُنَا اثْنَىْ عَشَرَ بَعِيرًا، وَنُفِّلْنَا بَعِيرًا بَعِيرًا، فَرَجَعْنَا بِثَلاَثَةَ عَشَرَ بَعِيرًا.
, да будет доволен ею Аллах, супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал своим женам совершить халляль (выйти из состояния ихрама) в год Прощального паломничества. Хафса спросила: «А что удерживает тебя?» Он ответил:
«Я наложил на голову клей (лаббадту), надел ошейник на свое жертвенное животное и не выйду из состояния ихрама, пока не принесу в жертву свое животное»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، أَخْبَرَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، أَخْبَرَهُ أَنَّ حَفْصَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ أَزْوَاجَهُ أَنْ يَحْلِلْنَ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ، فَقَالَتْ حَفْصَةُ فَمَا يَمْنَعُكَ فَقَالَ " لَبَّدْتُ رَأْسِي وَقَلَّدْتُ هَدْيِي، فَلَسْتُ أَحِلُّ حَتَّى أَنْحَرَ هَدْيِي ".
Мне рассказал Мухаммад, нам рассказал Сурайдж ибн ан-Нуман, нам рассказал Фулайх от Нафи от ибн Умара — да будет доволен ими Аллах обоими, — который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в год завоевания, и он посадил позади себя Усаму на верблюдицу аль-Касву. С ним были Биляль и Усман ибн Тальха, пока он не опустил ее на колени у Каабы. Затем он сказал Усману: «Принеси нам ключ». Он принес ему ключ, и он открыл ему дверь. Вошли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, Усама, Биляль и Усман, а затем закрыли за собой дверь. Он пробыл там долгий день, а затем вышел. Люди бросились входить, но я опередил их и нашел Биляля стоящим за дверью. Я спросил его: «Где молился Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Он ответил: «Он молился между теми двумя колоннами, что впереди». Дом (Кааба) стоял на шести колоннах в два ряда; он молился между двумя колоннами из переднего ряда, поставив дверь Каабы у себя за спиной и повернувшись лицом к тому, что встречает тебя, когда ты входишь в Каабу, между ним и стеной. Он сказал: «Я забыл спросить его, сколько он молился, и на том месте, где он молился, есть красный мрамор».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا فُلَيْحٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَامَ الْفَتْحِ وَهْوَ مُرْدِفٌ أُسَامَةَ عَلَى الْقَصْوَاءِ. وَمَعَهُ بِلاَلٌ وَعُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ حَتَّى أَنَاخَ عِنْدَ الْبَيْتِ، ثُمَّ قَالَ لِعُثْمَانَ " ائْتِنَا بِالْمِفْتَاحِ "، فَجَاءَهُ بِالْمِفْتَاحِ فَفَتَحَ لَهُ الْبَابَ، فَدَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأُسَامَةُ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ، ثُمَّ أَغْلَقُوا عَلَيْهِمِ الْبَابَ، فَمَكَثَ نَهَارًا طَوِيلاً ثُمَّ خَرَجَ، وَابْتَدَرَ النَّاسُ الدُّخُولَ، فَسَبَقْتُهُمْ فَوَجَدْتُ بِلاَلاً قَائِمًا مِنْ وَرَاءِ الْبَابِ فَقُلْتُ لَهُ أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ صَلَّى بَيْنَ ذَيْنِكَ الْعَمُودَيْنِ الْمُقَدَّمَيْنِ. وَكَانَ الْبَيْتُ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ سَطْرَيْنِ، صَلَّى بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ مِنَ السَّطْرِ الْمُقَدَّمِ، وَجَعَلَ باب الْبَيْتِ خَلْفَ ظَهْرِهِ، وَاسْتَقْبَلَ بِوَجْهِهِ الَّذِي يَسْتَقْبِلُكَ حِينَ تَلِجُ الْبَيْتَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِدَارِ، قَالَ وَنَسِيتُ أَنْ أَسْأَلَهُ كَمْ صَلَّى وَعِنْدَ الْمَكَانِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ مَرْمَرَةٌ حَمْرَاءُ.