Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья от Убайдуллы, который сказал: Мне рассказал Нафи’ от Абдуллаха, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил нас в отряде, и наши доли составили двенадцать верблюдов, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выделил нам дополнительно по одному верблюду» . Абу Дауд сказал: Это передал Бурд ибн Синан от Нафи’а подобно хадису Убайдуллы, и передал Аюб от Нафи’а подобное, но он сказал: «И нам выделили дополнительно по одному верблюду», не упомянув Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَرِيَّةٍ فَبَلَغَتْ سُهْمَانُنَا اثْنَىْ عَشَرَ بَعِيرًا وَنَفَّلَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعِيرًا بَعِيرًا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ بُرْدُ بْنُ سِنَانٍ عَنْ نَافِعٍ مِثْلَ حَدِيثِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَرَوَاهُ أَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ مِثْلَهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ وَنُفِّلْنَا بَعِيرًا بَعِيرًا . لَمْ يَذْكُرِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم .
Передал нам Усман ибн Абу Шейба, что Абу Усама передал им от Усамы, от Нафи’а, от Ибн Умара, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, зарезал свою жертву на месте для молитвы, и Ибн Умар поступал так же
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвращаясь из военного похода, хаджа или ‘умры, на каждом возвышении земли трижды произносил такбир, а затем говорил:
„Нет божества, кроме Аллаха, Единственного, у Которого нет сотоварищей. Ему принадлежит владычество, Ему — хвала, и Он способен на всякую вещь. Мы возвращаемся, каемся, поклоняемся, совершаем земные поклоны и восхваляем нашего Господа. Аллах сдержал Свое обещание, даровал победу Своему рабу и в одиночку разбил союзников““.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вернувшись из своего хаджа, вошел в Медину, заставил верблюдицу опуститься у дверей своей мечети, затем вошел в нее, совершил два рак‘ата, а затем направился к себе домой
Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Язид ибн Зурай, хадис (ха) — и рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Бишр ибн аль-Муфаддаль, хадис (ха) — и рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Яхья, от Ибн ‘Ауна, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, который сказал: «‘Умар приобрел землю в Хайбаре и пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я приобрел землю, и у меня никогда не было имущества, которое было бы дороже для меня, чем оно. Что ты прикажешь мне сделать с ним?». Он сказал: «Если хочешь, сохрани ее основу (как вакф), а плоды раздавай в качестве садаки». И ‘Умар раздал ее в качестве садаки с условием, что ее основа не продается, не дарится и не передается по наследству, для бедняков, родственников, освобождения рабов, на пути Аллаха и для путников. В передаче от Бишра добавлено: «И для гостя». Затем они сошлись на том, что: «Нет греха на том, кто управляет ею, если он ест из нее по справедливости и кормит друга, не присваивая ее себе». В передаче от Бишра добавлено: «Он сказал: Мухаммад сказал: «Не накапливая имущество» .
, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, мать правоверных, хотела купить рабыню, чтобы освободить ее, но ее хозяева сказали: «Мы продадим ее тебе при условии, что право наследования ее [вала] будет принадлежать нам». ‘Аиша рассказала об этом Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и он сказал:
«Это не должно мешать тебе, ибо право наследования принадлежит тому, кто освободил [раба]»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ قُرِئَ عَلَى مَالِكٍ وَأَنَا حَاضِرٌ، قَالَ مَالِكٌ عَرَضَ عَلَىَّ نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ جَارِيَةً تَعْتِقُهَا فَقَالَ أَهْلُهَا نَبِيعُكِهَا عَلَى أَنَّ وَلاَءَهَا لَنَا . فَذَكَرَتْ عَائِشَةُ ذَاكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لاَ يَمْنَعُكِ ذَلِكَ فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْتَقَ " .
, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)
смотрел его (Ибн Умара) в день битвы при Ухуде, когда ему было четырнадцать лет, и не разрешил ему (участвовать в битве), а в день битвы у рва (Хандак) он снова смотрел его, когда ему было пятнадцать лет, и разрешил ему».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عُرِضَهُ يَوْمَ أُحُدٍ وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ فَلَمْ يُجِزْهُ وَعُرِضَهُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَهُوَ ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فَأَجَازَهُ .
воевали с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изгнал Бану ан-Надир, а Бану Курайза оставил (на своих местах) и оказал им милость, пока Бану Курайза не начали войну после этого. Тогда он перебил их мужчин, а их женщин, детей и имущество распределил между мусульманами, за исключением некоторых из них, которые присоединились к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует — он даровал им безопасность, и они приняли ислам. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изгнал всех иудеев Медины: Бану Кайнука — это народ ‘Абдуллы ибн Салама — и иудеев Бану Хариса, и всех иудеев, находившихся в Медине
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ، وَقُرَيْظَةَ، حَارَبُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَنِي النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلاَدَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَّنَهُمْ وَأَسْلَمُوا وَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَهُودَ الْمَدِينَةِ كُلَّهُمْ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ وَكُلَّ يَهُودِيٍّ كَانَ بِالْمَدِينَةِ .
Нам рассказал Харун ибн Зейд ибн Аби аз-Зарка, нам рассказал мой отец, нам рассказал Хаммад ибн Саляма, от ‘Убайдуллы ибн ‘Умара, он сказал — полагаю, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сражался с жителями Хайбара, одержал верх над (их) пальмовыми рощами и землями, и загнал их в их крепость. Они заключили с ним мир на условиях, что золото, серебро и оружие принадлежат Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а им — то, что смогут увезти их верблюды, при условии, что они ничего не скроют и не утаят. Если они сделают это, то не будет им ни защиты, ни договора. Они скрыли шкатулку Хуяйи ибн Ахтаба, которую он унес с собой в день Бану ан-Надир, когда (племя) ан-Надир было изгнано — в ней были их украшения. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Са‘йе: «Где шкатулка Хуяйи ибн Ахтаба?» Он ответил: «Её поглотили войны и расходы». Они нашли шкатулку, и тогда он убил Ибн Аби аль-Хукайка, взял в плен их женщин и потомство, и хотел было изгнать их. Они сказали: «О Мухаммад, позволь нам работать на этой земле, и половина того, что (она принесет), будет тебе, а половина — нам». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выдавал каждой из своих жен по восемьдесят уасков фиников и двадцать уасков ячменя .