Рассказал нам Ахмад ибн Юнус, рассказал нам Зухайр, от Мусы ибн ‘Укбы, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара — да будет доволен ими обоими Аллах, — что он был на коне в тот день, когда встретились мусульмане (в бою), а амиром мусульман в тот день был Халид ибн аль-Валид, которого отправил Абу Бакр. Враги захватили его, но когда враги потерпели поражение, Халид вернул его коня».
Рассказал нам Муса ибн Исмаил, рассказал нам Джувайрия, от Нафи'а, от Абдуллаха, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, возвращаясь из поездки, произносил такбир трижды и говорил:
Нам рассказал Муса ибн Исма'ил, рассказал нам Джувайрия, от Нафи'а, от Абдуллы — да будет доволен им Аллах — который сказал: 'Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, произнося проповедь, и указал в сторону жилища Аиши, сказав:' 'Здесь смута — трижды — откуда восходит рог шайтана'
Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от Нафи’а, от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
Рассказал нам Мусаддад, рассказал нам Хаммад ибн Зайд, от Айюба, от Нафи‘а, от Ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Во время наших походов мы находили мед и виноград, ели их и не откладывали (в общую добычу)».
Нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад от Айюба, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, да будет доволен ими Аллах, который сказал: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Мы возвращаемся, если пожелает Аллах, кающимися, поклоняющимися, восхваляющими, падающими ниц перед нашим Господом. Аллах оправдал Свое обещание, помог Своему рабу и в одиночку разгромил союзные племена».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَفَلَ كَبَّرَ ثَلاَثًا قَالَ " آيِبُونَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ تَائِبُونَ عَابِدُونَ حَامِدُونَ لِرَبِّنَا سَاجِدُونَ، صَدَقَ اللَّهُ وَعْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ، وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ".
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا فَأَشَارَ نَحْوَ مَسْكَنِ عَائِشَةَ فَقَالَ " هُنَا الْفِتْنَةُ ـ ثَلاَثًا ـ مِنْ حَيْثُ يَطْلُعُ قَرْنُ الشَّيْطَانِ ".
отправил военный отряд, в котором был Абдулла, в сторону Неджда. Они захватили много верблюдов, и их доли составили по двенадцать или одиннадцать верблюдов, и им было выделено дополнительно (ан-нафль) по верблюду каждому.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَرِيَّةً فِيهَا عَبْدُ اللَّهِ قِبَلَ نَجْدٍ، فَغَنِمُوا إِبِلاً كَثِيرًا، فَكَانَتْ سِهَامُهُمُ اثْنَىْ عَشَرَ بَعِيرًا أَوْ أَحَدَ عَشَرَ بَعِيرًا، وَنُفِّلُوا بَعِيرًا بَعِيرًا.
Нам рассказал Абу ан-Ну‘ман, нам рассказал Хаммад ибн Зайд, от Айюба, от Нафи‘а, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб, да будет доволен им Аллах, сказал: «О Посланник Аллаха!» «Я дал обет совершить и‘тикаф в течение дня во времена джахилийи (невежества)». И он повелел ему исполнить его. Он сказал: «‘Умар захватил двух девушек из числа пленных Хунайна и поместил их в одном из домов Мекки. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проявил милость к пленным Хунайна, и они стали бегать по дорогам. ‘Умар сказал: «О ‘Абдулла, посмотри, что это?». Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проявил милость к пленным». Он сказал: «Иди и отпусти двух девушек». Нафи‘ сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не совершал ‘умру из аль-Джи’раны, и если бы он совершил ‘умру, это не осталось бы скрытым от ‘Абдуллы». И добавил Джарир ибн Хазим, от Айюба, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара, что он сказал: «Из хумса (пятой части)». И передал это Ма‘мар, от Айюба, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара в (контексте) обета, и он не сказал «в течение дня».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ كَانَ عَلَىَّ اعْتِكَافُ يَوْمٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَفِيَ بِهِ. قَالَ وَأَصَابَ عُمَرُ جَارِيَتَيْنِ مِنْ سَبْىِ حُنَيْنٍ، فَوَضَعَهُمَا فِي بَعْضِ بُيُوتِ مَكَّةَ ـ قَالَ ـ فَمَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى سَبْىِ حُنَيْنٍ، فَجَعَلُوا يَسْعَوْنَ فِي السِّكَكِ فَقَالَ عُمَرُ يَا عَبْدَ اللَّهِ، انْظُرْ مَا هَذَا فَقَالَ مَنَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى السَّبْىِ. قَالَ اذْهَبْ فَأَرْسِلِ الْجَارِيَتَيْنِ. قَالَ نَافِعٌ وَلَمْ يَعْتَمِرْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْجِعْرَانَةِ وَلَوِ اعْتَمَرَ لَمْ يَخْفَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ. وَزَادَ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ مِنَ الْخُمُسِ. وَرَوَاهُ مَعْمَرٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ فِي النَّذْرِ وَلَمْ يَقُلْ يَوْمَ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что Умар ибн аль-Хаттаб изгнал иудеев и христиан с земли Хиджаза. А Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда одержал победу над жителями Хайбара, хотел изгнать оттуда иудеев, и эта земля, когда он овладел ею, принадлежала иудеям, Посланнику и мусульманам. Иудеи попросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, оставить их, чтобы они работали на земле, а половина плодов доставалась им. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Мы оставим вас на этих условиях, пока сами того пожелаем». И их оставили до тех пор, пока Умар в свое правление не изгнал их в Тайму и Иерихон».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ، حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، أَجْلَى الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ أَرْضِ الْحِجَازِ، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا ظَهَرَ عَلَى أَهْلِ خَيْبَرَ أَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ الْيَهُودَ مِنْهَا، وَكَانَتِ الأَرْضُ لَمَّا ظَهَرَ عَلَيْهَا لِلْيَهُودِ وَلِلرَّسُولِ وَلِلْمُسْلِمِينَ، فَسَأَلَ الْيَهُودُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَتْرُكَهُمْ عَلَى أَنْ يَكْفُوا الْعَمَلَ، وَلَهُمْ نِصْفُ الثَّمَرِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نُقِرُّكُمْ عَلَى ذَلِكَ مَا شِئْنَا ". فَأُقِرُّوا حَتَّى أَجْلاَهُمْ عُمَرُ فِي إِمَارَتِهِ إِلَى تَيْمَاءَ وَأَرِيحَا.
«Для каждого вероломного будет установлено знамя в День воскрешения, по которому будет опознано его вероломство»
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يُنْصَبُ لِغَدْرَتِهِ ".
, да будет доволен им Аллах, сказал от Пророка, мир ему и благословение Аллаха. И подтвердил его Абу ‘Асим от Ибн Джурайджа, который сказал: мне сообщил Муса ибн ‘Укба от Нафи‘а от Абу Хурайры от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что он сказал:
«Когда Аллах любит раба, Он взывает к Джибрилю: Поистине, Аллах любит такого-то, полюби же его. Джибриль полюбляет его, а затем Джибриль взывает к обитателям неба: Поистине, Аллах любит такого-то, полюбите же его. Его полюбляют обитатели неба, а затем для него полагается принятие на земле».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَتَابَعَهُ أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَحَبَّ اللَّهُ الْعَبْدَ نَادَى جِبْرِيلَ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ فُلاَنًا فَأَحْبِبْهُ. فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، فَيُنَادِي جِبْرِيلُ فِي أَهْلِ السَّمَاءِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ فُلاَنًا فَأَحِبُّوهُ. فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي الأَرْضِ ".
— да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: Я набила для Пророка, мир ему и благословение Аллаха, подушку, на которой были изображения, похожую на небольшую подстилку. Он пришел, встал между двумя дверями, и лицо его изменилось. Я сказала: «Что с нами, о Посланник Аллаха?» Он сказал:
«Что это за подушка?» Она сказала: «Подушка, которую я сделала для тебя, чтобы ты прилег на неё». Он сказал: «Разве ты не знала, что ангелы не входят в дом, в котором есть изображение, и что тот, кто сделал это изображение, будет подвергнут мучению в День воскресения? Он (Аллах) скажет: «Оживите то, что вы создали».