Передали нам Абу ар-Раби’ аз-Захрани и Абу Камиль, они сказали: передал нам Хаммад, а также передал мне Зухайр ибн Харб, передал мне Исма’иль, оба от Айюба, от Нафи’а, от Ибн Умара эту историю. Он не упомянул Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, кроме как в начале хадиса, когда ему сказали: Они преградят тебе путь к Дому. Он сказал: Тогда я поступлю так, как поступил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И он не упомянул в конце хадиса: Так поступил Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, как это упомянул аль-Лайс.
Передал нам Яхья ибн Яхья, он сказал: я прочитал Малику, от Нафи, от Абдуллаха ибн Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,останавливался (заставлял верблюдицу опуститься на колени) в долине аль-Батха, что в Зу-ль-Хулайфе, и совершал там молитву.
«Мы объявили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о совершении хаджа в одиночку (ифрад)», а в версии Ибн ‘Ауна: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, объявил о совершении хаджа в одиночку» .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
выходил через дорогу Аш-Шаджара, а входил через дорогу аль-Муаррас. Когда он входил в Мекку, он входил через верхний перевал (ас-Санийя аль-Улья), а выходил через нижний перевал (ас-Санийя ас-Суфля).
заставлял верблюдицу опуститься на колени в аль-Батхе, что в Зу-ль-Хулайфе, там, где Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заставлял её опуститься, и совершал там молитву.
возвращаясь из хаджа или умры, останавливался в аль-Батхе, что в Зу-ль-Хулайфе, где обычно останавливался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
рассказал ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
обычно останавливался в Зи-Тува и ночевал там, пока не совершит утреннюю молитву, когда прибывал в Мекку. И место молитвы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находилось на твердом холме, не в той мечети, которая была построена там, а ниже этого, на твердом холме.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، - يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ - عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْزِلُ بِذِي طَوًى وَيَبِيتُ بِهِ حَتَّى يُصَلِّيَ الصُّبْحَ حِينَ يَقْدَمُ مَكَّةَ وَمُصَلَّى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَلِكَ عَلَى أَكَمَةٍ غَلِيظَةٍ لَيْسَ فِي الْمَسْجِدِ الَّذِي بُنِيَ ثَمَّ وَلَكِنْ أَسْفَلَ مِنْ ذَلِكَ عَلَى أَكَمَةٍ غَلِيظَةٍ .
сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
повернулся лицом к двум проходам (фурдатани) горы, которая находилась между ним и длинной горой по направлению к Каабе, располагая мечеть, которая была построена там, слева от мечети, находящейся на краю возвышенности (акама). Место молитвы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было ниже неё, на чёрной возвышенности; он оставлял от возвышенности десять локтей или около того, затем совершал молитву, обратившись к двум проходам в длинной горе, которая была между ним и Каабой, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ، حَدَّثَنِي أَنَسٌ، - يَعْنِي ابْنَ عِيَاضٍ - عَنْ مُوسَى، بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَقْبَلَ فُرْضَتَىِ الْجَبَلِ الَّذِي بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجَبَلِ الطَّوِيلِ نَحْوَ الْكَعْبَةِ يَجْعَلُ الْمَسْجِدَ الَّذِي بُنِيَ ثَمَّ يَسَارَ الْمَسْجِدِ الَّذِي بِطَرَفِ الأَكَمَةِ وَمُصَلَّى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْفَلَ مِنْهُ عَلَى الأَكَمَةِ السَّوْدَاءِ يَدَعُ مِنَ الأَكَمَةِ عَشْرَ أَذْرُعٍ أَوْ نَحْوَهَا ثُمَّ يُصَلِّي مُسْتَقْبِلَ الْفُرْضَتَيْنِ مِنَ الْجَبَلِ الطَّوِيلِ الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَ الْكَعْبَةِ صلى الله عليه وسلم .