Нам рассказал Абу ‘Асим, нам рассказал Ибн ‘Аун со слов Нафи‘, а тот со слов Ибн ‘Умара, что ‘Умар (да будет доволен им Аллах) нашел имущество в Хайбаре, пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сообщил ему об этом. Он сказал: „Если хочешь, раздай её в качестве садаки“. И он раздал её в качестве садаки бедным, неимущим, близким родственникам и путникам“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، رضى الله عنه وَجَدَ مَالاً بِخَيْبَرَ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ، قَالَ " إِنْ شِئْتَ تَصَدَّقْتَ بِهَا ". فَتَصَدَّقَ بِهَا فِي الْفُقَرَاءِ وَالْمَسَاكِينِ وَذِي الْقُرْبَى وَالضَّيْفِ.
Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, нам рассказал Хаммад от Айюба, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), что ‘Умар поставил условием в своем вакфе, чтобы тот, кто управляет им, питался из него и кормил своего друга, не извлекая из этого богатства“.
Нам сообщил Абдуллах ибн Маслама, нам сообщил Малик, от Нафи’а, от Абдуллаха ибн Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Благо привязано к челкам лошадей до самого Дня воскресения»
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нам рассказал ал-Лайс от Нафи‘а со слов ‘Абдаллаха, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
(да будет доволен Аллах ими обоими), что ‘Умар отдал в пользование своего коня на пути Аллаха, которого дал ему Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), чтобы тот снарядил на нем человека. Но ‘Умару сообщили, что тот, [кому дали коня], выставил его на продажу. Тогда он спросил Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), можно ли ему купить его, и он сказал: „
Не покупай его и не возвращайся к своей садаке“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ عُمَرَ، حَمَلَ عَلَى فَرَسٍ لَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَعْطَاهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَحْمِلَ عَلَيْهَا رَجُلاً، فَأُخْبِرَ عُمَرُ أَنَّهُ قَدْ وَقَفَهَا يَبِيعُهَا، فَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَبْتَاعَهَا فَقَالَ " لاَ تَبْتَعْهَا، وَلاَ تَرْجِعَنَّ فِي صَدَقَتِكَ ".
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
«выделил для лошади две доли, а для её всадника — одну долю». Малик сказал: «Доля выделяется как для породистых лошадей, так и для рабочих лошадок, согласно Его (Всевышнего) словам: {и коней, и мулов, и ослов, чтобы вы ездили на них}, но не выделяется доля более чем для одной лошади».
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, устроил скачки
на специально подготовленных лошадях от аль-Хафья до Санийят аль-Вада‘, и устроил скачки на неподготовленных лошадях от Санийи до мечети Бани Зурайк». Ибн ‘Умар сказал: «Я был среди тех, кто участвовал в скачках».
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, устроил скачки
между лошадьми, которые были подготовлены, и выпустил их из аль-Хафья, а дистанция была до Санийят аль-Вада‘». Я спросил Мусу: «Какое было расстояние между ними?». Он ответил: «Шесть или семь миль». «И он устроил скачки между лошадьми, которые не были подготовлены, выпустил их от Санийят аль-Вада‘, а дистанция была до мечети Бани Зурайк». Я спросил: «Какое было расстояние между ними?». Он ответил: «Одна миля или около того». И Ибн ‘Умар был среди тех, кто участвовал в них.
Вы будете сражаться с иудеями до тех пор, пока один из них не спрячется за камнем, и тогда (камень) скажет: О раб Аллаха, вот за мной иудей, так убей же его!»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تُقَاتِلُونَ الْيَهُودَ حَتَّى يَخْتَبِيَ أَحَدُهُمْ وَرَاءَ الْحَجَرِ فَيَقُولُ يَا عَبْدَ اللَّهِ هَذَا يَهُودِيٌّ وَرَائِي فَاقْتُلْهُ ".