Нам рассказал Мусаддад, нам рассказал Яхья от Убайдуллаха, который сказал: мне рассказал Нафи от Ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими) от Пророка (мир ему и благословение Аллаха). И мне рассказал Мухаммад ибн Саббах, нам рассказал Исмаиль ибн Закария от Убайдуллаха от Нафи от Ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими) от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), что он сказал: «Слушать и повиноваться — это обязанность, пока не приказано совершить грех. Если же приказано совершить грех, то нет ни слушания, ни повиновения»«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَبَّاحٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " السَّمْعُ وَالطَّاعَةُ حَقٌّ، مَا لَمْ يُؤْمَرْ بِالْمَعْصِيَةِ، فَإِذَا أُمِرَ بِمَعْصِيَةٍ فَلاَ سَمْعَ وَلاَ طَاعَةَ ".
Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Джувайрия от Нафи, который сказал: Ибн Умар (да будет доволен Аллах ими обоими) сказал: «Мы вернулись на следующий год, и не собрались двое из нас под тем деревом, под которым мы присягали ему — это было милостью от Аллаха». Я спросил Нафи: «О чем же он взял с них присягу? На смерть?» Он сказал:
Передал нам Исма‘иль, он сказал: Передал мне Малик, от Нафи‘а, от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб дал лошадь для сражения на пути Аллаха, а затем обнаружил, что ее продают. Он захотел купить ее и спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на что он ответил:
Нам рассказал Абдаллах ибн Маслама, от Малика, от Нафи, от Абдаллаха ибн Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретилбрать Коран в поездку на землю врага».
Нам рассказал Ахмад ибн Юнус, нас известил аль-Лайс, от Нафи, что Абдуллах — да будет доволен им Аллах — сообщил ему, что в одном из походов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нашли убитую женщину, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, порицал
Передал нам Мухаммад ибн Касир, сообщил нам Суфьян, от Мусы ибн Укбы, от Нафи‘, от ибн Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сжег пальмовые деревья племени Бану ан-Надир».
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
в день завоевания [Мекки] прибыл с верхней части Мекки на своей верблюдице, посадив позади себя Усаму ибн Зайда. С ним были Билал и Усман ибн Тальха из числа хранителей [ключей Каабы]. Он велел ему принести ключ от Дома, после чего открыл его, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел внутрь, а вместе с ним вошли Усама, Билал и Усман. Он пробыл там долгий день, а затем вышел. Люди бросились [внутрь], и Абдаллах ибн Умар вошел первым. Он обнаружил Билала, стоявшего за дверью, и спросил его: «Где молился Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Тот указал ему на место, где он совершил молитву. Абдаллах сказал: «Я забыл спросить его, сколько земных поклонов он совершил».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ يُونُسُ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقْبَلَ يَوْمَ الْفَتْحِ مِنْ أَعْلَى مَكَّةَ عَلَى رَاحِلَتِهِ، مُرْدِفًا أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ وَمَعَهُ بِلاَلٌ وَمَعَهُ عُثْمَانُ بْنُ طَلْحَةَ مِنَ الْحَجَبَةِ، حَتَّى أَنَاخَ فِي الْمَسْجِدِ، فَأَمَرَهُ أَنْ يَأْتِيَ بِمِفْتَاحِ الْبَيْتِ، فَفَتَحَ وَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ أُسَامَةُ وَبِلاَلٌ وَعُثْمَانُ، فَمَكَثَ فِيهَا نَهَارًا طَوِيلاً ثُمَّ خَرَجَ، فَاسْتَبَقَ النَّاسُ، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ أَوَّلَ مَنْ دَخَلَ، فَوَجَدَ بِلاَلاً وَرَاءَ الْبَابِ قَائِمًا، فَسَأَلَهُ أَيْنَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَشَارَ لَهُ إِلَى الْمَكَانِ الَّذِي صَلَّى فِيهِ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ فَنَسِيتُ أَنْ أَسْأَلَهُ كَمْ صَلَّى مِنْ سَجْدَةٍ
пожертвовал коня на пути Аллаха, а затем обнаружил, что его продают, и захотел купить его. Он спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Не покупай его и не возвращайся к своей милостыне»
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ امْرَأَةً وُجِدَتْ فِي بَعْضِ مَغَازِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَقْتُولَةً، فَأَنْكَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَتْلَ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, что он сказал: «Во время одного из военных походов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была найдена убитой женщина, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил»
убивать женщин и детей.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ قُلْتُ لأَبِي أُسَامَةَ حَدَّثَكُمْ عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وُجِدَتِ امْرَأَةٌ مَقْتُولَةً فِي بَعْضِ مَغَازِي رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ قَتْلِ النِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ.
раб Ибн ‘Умара сбежал и примкнул к византийцам (рум), но Халид ибн аль-Валид одержал над ними победу и вернул его ‘Абдуллаху. И что конь Ибн ‘Умара сбился с пути (маршрута) и примкнул к византийцам, но он (Халид) одержал над ними победу и они вернули его ‘Абдуллаху».
Абу ‘Абдуллах сказал: «Слово '‘ара' (сбился с пути) происходит от '‘айр', что означает дикий осел, то есть он убежал».