Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, сказавший: нам передал Мухаммад ибн Бишр, сказавший: нам рассказал Убайдулла от Нафи от Ибн Умара, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проклял ту, которая присоединяет волосы, и ту, которую просят их присоединить, а также ту, которая делает татуировки, и ту, которую просят их сделать.
Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, он сказал: нам поведал Мухаммад ибн Бишр, он сказал: нам хадисовал Убайдуллах, от Нафи‘а, от Ибн Умара, он сказал: гравировкой на перстне Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было: Мухаммад — Посланник Аллаха
, он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, носил перстень из золота, затем он отбросил его и стал носить перстень из серебра, и на нем было выгравировано: 'Мухаммад — Посланник Аллаха'. Затем он сказал:
'Никому не подобает делать гравировку [подобную] гравировке этого моего перстня'. И он делал его камень [повернутым] к ладони.
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал золотой перстень и носил его, при этом он помещал его камень с внутренней стороны ладони. Люди последовали его примеру. Затем он сел на минбар, снял его и сказал:
«Поистине, я носил этот перстень и помещал его камень вовнутрь». Затем он выбросил его и сказал: «Клянусь Аллахом, я никогда не буду носить его». И тогда люди выбросили свои перстни.
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал перстень из золота и помещал его камень с внутренней стороны ладони. Люди сделали себе перстни из золота, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выбросил свой, и люди выбросили свои перстни,
и он сделал перстень из серебра, которым он ставил печати, но не носил его.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَكَانَ جَعَلَ فَصَّهُ فِي بَاطِنِ كَفِّهِ فَاتَّخَذَ النَّاسُ خَوَاتِيمَ مِنْ ذَهَبٍ فَطَرَحَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطَرَحَ النَّاسُ خَوَاتِيمَهُمْ وَاتَّخَذَ خَاتَمًا مِنْ فِضَّةٍ فَكَانَ يَخْتِمُ بِهِ وَلاَ يَلْبَسُهُ .
, который сказал: посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал перстень из золота и поместил его камень с той стороны, которая прилегает к ладони. Люди сделали себе перстни, а посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выбросил его и сказал:
«Я никогда не буду носить его». Затем посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал перстень из серебра и надел его на свою руку. Потом он был на руке Абу Бакра, затем на руке Умара, затем на руке Усмана, пока не пропал в колодце Арис.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا مِنْ ذَهَبٍ وَجَعَلَ فَصَّهُ مِمَّا يَلِي بَطْنَ كَفِّهِ فَاتَّخَذَ النَّاسُ الْخَوَاتِيمَ فَأَلْقَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لاَ أَلْبَسُهُ أَبَدًا " . ثُمَّ اتَّخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاتَمًا مِنْ وَرِقٍ فَأَدْخَلَهُ فِي يَدِهِ ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ أَبِي بَكْرٍ ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ عُمَرَ ثُمَّ كَانَ فِي يَدِ عُثْمَانَ حَتَّى هَلَكَ فِي بِئْرِ أَرِيسٍ .
, что он увидел одеяние из шелка, продаваемое у дверей мечети, и сказал: О посланник Аллаха, если бы ты купил это для пятничного дня и для делегаций, когда они прибывают к тебе. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это
носит только тот, у кого нет доли в Последней жизни». Он сказал: затем посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли несколько таких одеяний, и он подарил мне одно из них. Я сказал: О посланник Аллаха, ты подарил его мне, хотя сказал о нем то, что сказал? Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я подарил его тебе не для того, чтобы ты носил его, а для того, чтобы ты одарил им кого-то другого или продал его». И тогда Умар подарил его своему брату по матери, который был многобожником.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ رَأَى حُلَّةَ سِيَرَاءَ تُبَاعُ عِنْدَ بَابِ الْمَسْجِدِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوِ اشْتَرَيْتَ هَذَا لِيَوْمِ الْجُمُعَةِ وَلِلْوَفْدِ إِذَا قَدِمُوا عَلَيْكَ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ فِي الآخِرَةِ " . قَالَ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ مِنْهَا بِحُلَلٍ فَكَسَانِي مِنْهَا حُلَّةً فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَسَوْتَنِيهَا وَقَدْ قُلْتَ فِيهَا مَا قُلْتَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَمْ أَكْسُكَهَا لِتَلْبَسَهَا إِنَّمَا كَسَوْتُكَهَا لِتَكْسُوهَا أَوْ لِتَبِيعَهَا " . فَكَسَاهَا عُمَرُ أَخًا لَهُ مِنْ أُمِّهِ مُشْرِكًا .