, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«О Джабир, женился ли ты?» Я ответил: «Да». Он спросил: «На девственнице или на той, что уже была замужем (вдове)?» Я ответил: «Нет, на той, что уже была замужем». Он сказал: «Почему бы тебе не жениться на молодой девушке, чтобы ты играл с ней, а она — с тобой?» Я сказал: «О Посланник Аллаха, мой отец был убит в день Ухуда и оставил девять дочерей, то есть моих девять сестер. Я не хотел приводить к ним глупую девушку, подобную им, но (предпочел) женщину, которая причесывала бы их и заботилась о них». Он сказал: «Ты поступил правильно».
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выступил в год Худайбии с полутора тысячами своих сподвижников. Когда они достигли Зу-ль-Хулайфы, он накинул на жертвенный скот ожерелья, пометил их и вошел в состояние ихрама прямо оттуда.
Я не могу пересчитать, сколько раз я слышал это от Суфьяна, пока не услышал, как он говорит: Я не запомнил от аз-Зухри [упоминания о] пометке и ожерельях, поэтому я не знаю — то есть — место пометки и ожерелий, или же [я не запомнил] весь хадис полностью.
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в год аль-Худайбии вместе с полутора тысячами своих сподвижников. Когда он был в Зуль-Хулайфе, он нацепил на верблюдов для жертвоприношения ожерелья, пометил их и вступил в состояние ихрама прямо оттуда».
Я не могу сосчитать, сколько раз я слышал это от Суфьяна, пока не услышал, как он сказал: «Я не помню от аз-Зухри упоминания о пометке верблюдов и надевании ожерелий, и я не знаю — имеется ли в виду, что он не помнит место пометки и ожерелий, или весь этот хадис целиком».
Передал нам Абдуллах ибн Мухаммад, передал нам Суфьян, который сказал: «Я слышал, как аз-Зухри рассказывал этот хадис, я запомнил его часть, а Ма’мар подтвердил мне (ее) от Урвы ибн аз-Зубайра от аль-Мисвара ибн Махрамы и Марвана ибн аль-Хакама, дополняя один другого, что они сказали: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в год аль-Худайбии вместе с полутора тысячами своих сподвижников. Когда он прибыл в Зуль-Хуляйфу, он надел на верблюдов для жертвоприношения ожерелья, пометил их и вошел в состояние ихрама для совершения умры. Он отправил разведчика из племени Хуза’а, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, двигался, пока не достиг Гадир аль-Аштат, где к нему пришел его разведчик и сказал: «Курайшиты собрали против тебя силы, они собрали против тебя (племена) аль-Ахабиш, они будут сражаться с тобой и не допустят тебя к Дому (Каабе)». (Пророк) сказал: «Посоветуйте мне, о люди! Как вы думаете, стоит ли нам напасть на их семьи и потомство тех, кто хочет помешать нам (подойти) к Дому? Если они придут к нам, то Аллах Всемогущий и Великий отсечет часть многобожников, а если нет, то мы оставим их в горе». Абу Бакр сказал: «О Посланник Аллаха, ты вышел с намерением к этому Дому, не желая никого убивать и ни с кем не сражаться, так направляйся же к нему, и если кто-то помешает нам, мы будем с ним сражаться». Он сказал: «Двигайтесь с именем Аллаха».
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Суфьян, который сказал: я слышал, как аз-Зухри рассказывал этот хадис, я запомнил его часть, а Ма‘мар подтвердил мне его со слов Урвы ибн аз-Зубайра, от аль-Мисвара ибн Махрамы и Марвана ибн аль-Хакама (один из них дополнял другого), которые сказали: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в год аль-Худайбии с (примерно) тысячей с лишним своих сподвижников. Когда он прибыл в Зуль-Хулайфу, он надел на жертвенных животных ошейники, отметил их (надрезав горб) и вступил в состояние ихрама для ‘умры. Он отправил своего разведчика из племени Хуза‘а. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал путь, пока не достиг Гадиль аль-Аштат, и тогда к нему пришел его разведчик и сказал: „Курайшиты собрали против тебя силы, они собрали против тебя (племена) аль-Ахабиш, и они будут сражаться с тобой, не пустят тебя к Дому и будут препятствовать тебе“. Он сказал: „О люди, посоветуйте мне! Считаете ли вы, что мне следует двинуться на их семьи и потомство тех, кто хочет преградить нам путь к Дому? Если они придут к нам, то Аллах Всемогущий отсечет отряд многобожников, а если нет, то мы оставим их в печали (из-за потерь их семей)“. Абу Бакр сказал: „О Посланник Аллаха, ты вышел с намерением (посетить) этот Дом, не желая никого убивать и ни с кем воевать. Направляйся же к нему, а того, кто преградит нам путь, мы сразим“. Он сказал: „Двигайтесь с именем Аллаха!“
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: Мы достигли Хайбара утром, и его жители вышли с заступами. Когда они увидели Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, они закричали: «Мухаммад! Клянусь Аллахом, это Мухаммад и его отряд!». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллаху Акбар! Хайбар разрушен! Поистине, если мы спускаемся на площадь народа, то плохим будет утро для увещеваемых». Мы захватили мясо ослов, и глашатай Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, возвестил:
«Поистине, Аллах и Его Посланник запрещают вам мясо ослов, ибо это — скверна».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَبَّحْنَا خَيْبَرَ بُكْرَةً، فَخَرَجَ أَهْلُهَا بِالْمَسَاحِي، فَلَمَّا بَصُرُوا بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالُوا مُحَمَّدٌ وَاللَّهِ، مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ". فَأَصَبْنَا مِنْ لُحُومِ الْحُمُرِ فَنَادَى مُنَادِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَنْهَيَانِكُمْ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ، فَإِنَّهَا رِجْسٌ.
, да будет доволен им Аллах, пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и попросил его. Некоторые из сынов Са’ида ибн аль-‘Аса сказали (ему): «Не давай ему». Абу Хурайра сказал: «Это убийца Ибн Каукаля». Тот сказал: «О удивительно! Какой-то зверек (вабр), спустившийся с горной вершины (подобно) овце!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، وَسَأَلَهُ، إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ قَالَ أَخْبَرَنِي عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ، قَالَ لَهُ بَعْضُ بَنِي سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ لاَ تُعْطِهِ. فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ هَذَا قَاتِلُ ابْنِ قَوْقَلٍ. فَقَالَ وَاعَجَبَاهْ لِوَبْرٍ تَدَلَّى مِنْ قَدُومِ الضَّأْنِ.