, который сказал: мы не отдавали во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ничего, кроме
одного са‘ фиников, или одного са‘ ячменя, или одного са‘ изюма, или одного са‘ муки, или одного са‘ акита (сухого творога), или одного са‘ сульта (вида ячменя) —
затем Суфьян засомневался и сказал: муки или сульта
говорил: Я попросил у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он дал мне, затем я попросил его, и он дал мне, затем я попросил его, и он дал мне, после чего сказал: «Воистину,
это имущество — зеленое и сладкое. И тому, кто берет его с чистой душой, оно будет благословенно, а тот, кто берет его, испытывая алчность, тому оно не будет благословенно, и он будет подобен тому, кто ест, но не насыщается. А верхняя рука лучше нижней руки»
Сообщил нам Мухаммад ибн Мансур, сказав: рассказал нам Суфьян, от Ибн Джурайджа, от аль-Хасана ибн Муслима, от Тавуса, сказав: я слышал от Абу Хурайры. Затем он сказал: рассказал нам Абу аз-Зинад, от аль-А’раджа, от Абу Хурайры, сказав: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, притча того, кто тратит и раздает милостыню, и скупого подобна притче о двух людях, на которых надеты железные нагрудники или кольчуги от груди до ключиц. Когда расходующий хочет потратить, его броня расширяется или растягивается, пока не закроет его пальцы и не сотрет его следы, а когда скупой хочет потратить, каждое кольцо сжимается на своем месте, пока она не стиснет его до ключиц или шеи». Абу Хурайра говорит: «Я свидетельствую, что он видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пытался расширить ее, но она не расширялась». Тавус сказал: «Я слышал, как Абу Хурайра жестикулировал рукой, показывая, как он пытается ее расширить, но она не расширяется» .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Человек просит меня о чем-то, а я отказываю ему, чтобы вы вступились за него и получили награду за это». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Заступайтесь — и получите награду»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنِ ابْنِ مُنَبِّهٍ، عَنْ أَخِيهِ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الرَّجُلَ لَيَسْأَلُنِي الشَّىْءَ فَأَمْنَعُهُ حَتَّى تَشْفَعُوا فِيهِ فَتُؤْجَرُوا " . وَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " اشْفَعُوا تُؤْجَرُوا " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не будьте назойливы в своих просьбах. Пусть никто из вас не просит меня о чем-либо, когда я испытываю к нему отвращение, чтобы [было] ему благословение в том, что я дал»
, который сказал: Я попросил у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он дал мне, затем я снова попросил, и он дал мне, затем я снова попросил, и он дал мне, а потом Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Хаким, поистине,
это имущество — зеленое и сладкое. Тот, кто берет его с щедростью души, получит в нем благодать, а тот, кто берет его с алчностью души, не получит в нем благодати, и он подобен тому, кто ест, но не насыщается. А верхняя рука лучше, чем нижняя рука»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، قَالَ سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَعْطَانِي ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا حَكِيمُ إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ فَمَنْ أَخَذَهُ بِطِيبِ نَفْسٍ بُورِكَ لَهُ فِيهِ وَمَنْ أَخَذَهُ بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ وَكَانَ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلاَ يَشْبَعُ وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى " .