Нас известил Мухаммад ибн Мансур от Суфьяна, сказав: я слышал, как Абу Хазим говорит: я слышал, как Сахль ибн Са’д говорит: Я был среди людей с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, как вдруг встала женщина и сказала: «О Посланник Аллаха, она отдала себя тебе, так реши же по поводу нее, что считаешь нужным». Он промолчал и ничего ей не ответил. Затем она снова встала и сказала: «О Посланник Аллаха, она отдала себя тебе, так реши же по поводу нее, что считаешь нужным». Тогда встал человек и сказал: «Выдай ее за меня замуж, о Посланник Аллаха». Он спросил:«Есть ли у тебя что-нибудь?» Он ответил: «Нет». Он сказал: «Иди и поищи, пусть даже железное кольцо». Он ушел, поискал, затем вернулся и сказал: «Я ничего не нашел, даже железного кольца». Он спросил: «Знаешь ли ты что-нибудь из Корана?» Он ответил: «Да, я знаю такую-то суру и такую-то суру». Он сказал: «Я выдал ее за тебя замуж за то, что ты знаешь из Корана» .
Нам сообщил Кутайба, сказавший: нам рассказал Суфьян — от Ибн аль-Мункадира — от Джабира, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «Ты женился?» Я сказал: «Да». Он спросил: «Приготовили ли вы ковры?» Я ответил: «Откуда у нас ковры?» Он сказал: «Они скоро появятся».
Нам сообщил Мухаммад ибн Мансур, сказав: нас уведомил Суфьян от Абдул-Малика ибн Умайра, от Атыйи аль-Курази, сказав: «Я был в день суда Саъда над племенем Курайза мальчиком. Они сомневались насчет меня и не обнаружили, что у меня начали расти волосы, поэтому меня оставили. И вот я здесь среди вас».
, которая сказала: Жена Рифа’а пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «Воистину, Рифа’а развелся со мной, сделав развод окончательным. А затем я вышла замуж за Абдуррахмана ибн аз-Зубайра, но у него нет ничего, кроме подобия края одежды». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, рассмеялся и сказал:
«Быть может, ты хочешь вернуться к Рифа’а? Нет, пока он не вкусит твой мед, а ты не вкусишь его мед»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّ رِفَاعَةَ طَلَّقَنِي فَأَبَتَّ طَلاَقِي وَإِنِّي تَزَوَّجْتُ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَمَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ . فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .
, она сказала: Мой дядя Афлах просил разрешения войти ко мне после того, как был ниспослан хиджаб, и я не разрешила ему. Ко мне пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и я спросила его, и он сказал:
«Разреши ему войти, ибо он — твой дядя». Я сказала: «О Посланник Аллаха, меня вскормила женщина, а не мужчина». Он сказал: «Разреши ему войти, да покроется твоя правая рука пылью (выражение упрека), ибо он — твой дядя»
, она сказала: Пришла Сахля бинт Сухайль к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «Я вижу на лице Абу Хузайфы (недовольство) от вхождения Салима ко мне». Он сказал:
«Так вскорми его грудью». Она сказала: «Как же я вскормлю его грудью, ведь он — взрослый мужчина?». Он сказал: «Разве я не знаю, что он взрослый мужчина?». Затем она пришла позже и сказала: «Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной как Пророка, я не видела больше на лице Абу Хузайфы ничего, что мне неприятно»
, которая сказала: жена Рифа‘и пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «Мой муж развелся со мной, завершив развод, а я после него вышла замуж за ‘Абд ар-Рахмана ибн аз-Зубайра, и у него нет ничего, кроме как бахрома на одежде». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, засмеялся и сказал:
«Возможно, ты хочешь вернуться к Рифа‘е? Нет, пока он не вкусит твой медок, а ты не вкусишь его медок»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّ زَوْجِي طَلَّقَنِي فَأَبَتَّ طَلاَقِي وَإِنِّي تَزَوَّجْتُ بَعْدَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَمَا مَعَهُ إِلاَّ مِثْلَ هُدْبَةِ الثَّوْبِ . فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " لَعَلَّكِ تُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى يَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ وَتَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ " .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
повелел одному человеку, когда велел двум взаимно проклинающим друг друга (муталяни) проклясть друг друга, чтобы при пятой клятве он (муж) приложил свою руку к своему рту, и сказал: «Она (эта клятва) является обязывающей».
о двух взаимно проклинающих друг друга, и он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал двум взаимно проклинающим друг друга:
«Ваш расчет у Аллаха. Один из вас лжец, и у тебя нет пути к ней (нет власти над ней)». Он (муж) спросил: «О Посланник Аллаха, мое имущество?» Он ответил: «Нет у тебя имущества. Если ты сказал правду о ней, то это за то, что ты сделал дозволенным для себя из ее половых органов, а если ты солгал на нее, то это еще дальше от тебя».