Нам рассказал Исма‘ил, он сказал: мне рассказал Малик, от Абу Бакра ибн ‘Умара ибн ‘Абдуррахмана ибн ‘Абдуллаха ибн ‘Умара ибн аль-Хаттаба, от Са‘ида ибн Ясара, что он сказал: Я ехал вместе с ‘Абдуллахом ибн ‘Умаром по дороге в Мекку. Са‘ид сказал: когда я опасался наступления утра, я спешился и совершил витр, а затем догнал его. ‘Абдуллах ибн ‘Умар спросил: «Где ты был?» Я ответил: «Я опасался наступления утра, поэтому спешился и совершил витр». Тогда ‘Абдуллах сказал: «Разве нет для тебя в Посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прекрасного примера?» Я сказал: «Да, клянусь Аллахом». Он сказал: «Ведь Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал витр на верблюде».
, который сказал: «К Пророку ﷺ пришел человек и сказал: „Скот погиб, и пути отрезаны“. Он попросил, и дождь шел нам с пятницы до пятницы. Затем он пришел и сказал: „Дома разрушились, пути отрезаны, и скот погиб, так попроси же Аллаха удержать его“. Пророк ﷺ встал и сказал: »
«О Аллах, на холмы, возвышенности, долины и места произрастания деревьев!». И он рассеялся над Мединой, подобно тому как убирают одежду».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكَتِ الْمَوَاشِي وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ. فَدَعَا، فَمُطِرْنَا مِنَ الْجُمُعَةِ إِلَى الْجُمُعَةِ، ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، وَهَلَكَتِ الْمَوَاشِي فَادْعُ اللَّهَ يُمْسِكْهَا. فَقَامَ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اللَّهُمَّ عَلَى الآكَامِ وَالظِّرَابِ وَالأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ ". فَانْجَابَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ.
, который сказал: «К Посланнику Аллаха ﷺ пришел человек и сказал: „О Посланник Аллаха, скот погиб, и пути отрезаны, так попроси же Аллаха“. Посланник Аллаха ﷺ попросил, и дождь шел им с пятницы до пятницы. Затем к Посланнику Аллаха ﷺ пришел человек и сказал: „О Посланник Аллаха, дома разрушились, пути отрезаны, и скот погиб“. Посланник Аллаха ﷺ сказал: »
«О Аллах, на вершины гор, холмы, русла долин и места произрастания деревьев!». И он рассеялся над Мединой, подобно тому как убирают одежду».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَلَكَتِ الْمَوَاشِي وَانْقَطَعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ، فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمُطِرُوا مِنْ جُمُعَةٍ إِلَى جُمُعَةٍ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ وَهَلَكَتِ الْمَوَاشِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ عَلَى رُءُوسِ الْجِبَالِ وَالآكَامِ وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ ". فَانْجَابَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ.
, что он сказал: «К Посланнику Аллаха ﷺ пришел человек и сказал: „О Посланник Аллаха, скот погиб, и пути отрезаны, так попроси же Аллаха“. Он попросил Аллаха, и дождь шел нам с пятницы до пятницы. Затем к Пророку ﷺ пришел человек и сказал: „О Посланник Аллаха, дома разрушились, пути отрезаны, и скот погиб“. Посланник Аллаха ﷺ сказал: »
«О Аллах, на хребты гор, холмы, русла долин и места произрастания деревьев!». И он рассеялся над Мединой, подобно тому как убирают одежду».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلَكَتِ الْمَوَاشِي، وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ، فَادْعُ اللَّهَ. فَدَعَا اللَّهَ، فَمُطِرْنَا مِنَ الْجُمُعَةِ إِلَى الْجُمُعَةِ، فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَهَدَّمَتِ الْبُيُوتُ وَتَقَطَّعَتِ السُّبُلُ وَهَلَكَتِ الْمَوَاشِي. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ عَلَى ظُهُورِ الْجِبَالِ وَالآكَامِ وَبُطُونِ الأَوْدِيَةِ وَمَنَابِتِ الشَّجَرِ ". فَانْجَابَتْ عَنِ الْمَدِينَةِ انْجِيَابَ الثَّوْبِ.
, что он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил для нас утреннюю молитву в аль-Худайбие после дождя, который был ночью. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, закончил [молитву], он повернулся к людям и сказал: «Знаете ли вы, что сказал ваш Господь?» Они ответили: «Аллах и Его Посланник знают лучше». Он сказал:
«Среди Моих рабов есть те, кто встретил утро, веруя в Меня, и есть неверующий. Тот, кто сказал: «Нас напоили по милости Аллаха и Его милосердию», — тот верует в Меня и не верит в звезды. А тот, кто сказал: «Нас напоили благодаря такому-то созвездию [нау'], такому-то и такому-то», — тот не верит в Меня и верит в звезды».
Нам рассказал Абдулла ибн Маслама от Малика от Хишама ибн Урвы от его отца от Аиши, что она сказала: случилось солнечное затмение во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву с людьми. Он встал и затянул стояние, затем совершил поясной поклон и затянул его, затем встал и затянул стояние, которое было короче первого, затем совершил поясной поклон и затянул его, который был короче первого, затем совершил земной поклон и затянул его. Затем он сделал во втором ракате то же самое, что сделал в первом. Затем он закончил [молитву], когда солнце прояснилось, и обратился с проповедью к людям. Он воздал хвалу Аллаху и восславил Его, а затем сказал: «Поистине, солнце и луна — два из знамений Аллаха, они не затмеваются из-за смерти кого-либо и не из-за его жизни. Если увидите это, то взывайте к Аллаху, возвеличивайте Его [произносите такбир], молитесь и раздавайте милостыню». Затем он сказал: «О община Мухаммада! Клянусь Аллахом, нет никого более ревностного [в защите чести], чем Аллах, когда Его раб или Его рабыня совершают прелюбодеяние. О община Мухаммада! Клянусь Аллахом, если бы вы знали то, что знаю я, вы смеялись бы мало и плакали много».
Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама от Малика от Яхьи ибн Саида от Амры бинт Абдуррахман от Аиши, супруги Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что одна иудейка пришла попросить ее, и та сказала ей: «Да защитит тебя Аллах от мучений могилы». Аиша — да будет доволен ею Аллах — спросила Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует): «Будут ли люди мучиться в своих могилах?» Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Прибегаю к Аллаху от этого». Затем однажды утром Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправился в путь, и произошло солнечное затмение. Он вернулся, когда наступило время духа, прошел мимо жилищ, затем встал и начал молиться. Люди встали позади него. Он стоял долго, затем совершил долгий поясной поклон, затем выпрямился и снова стоял долго, но меньше, чем в первый раз. Затем он совершил долгий поясной поклон, который был короче первого поясного поклона. Затем он выпрямился и совершил земной поклон. Затем он встал и стоял долго, но меньше, чем в первый раз. Затем совершил долгий поясной поклон, который был короче первого. Затем он снова стоял долго, но меньше, чем в первый раз. Затем совершил долгий поясной поклон, который был короче первого. Затем он выпрямился, совершил земной поклон и закончил молитву. Он сказал то, что пожелал Аллах, а затем повелел им искать защиты от мучений могилы» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ يَهُودِيَّةً جَاءَتْ تَسْأَلُهَا فَقَالَتْ لَهَا أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ. فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِذًا بِاللَّهِ مِنْ ذَلِكَ. ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا، فَخَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَرَجَعَ ضُحًى، فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ ظَهْرَانَىِ الْحُجَرِ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ، ثُمَّ قَامَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ وَانْصَرَفَ، فَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Маслама, от Малика, от Йахйи ибн Са‘ида, от ‘Амры бинт ‘Абдуррахман, от ‘Аиши, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что одна иудейка пришла спросить ее и сказала ей: «Да защитит тебя Аллах от мучений в могиле». ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, спросила Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Будут ли людей подвергать мучениям в их могилах?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Прибегая к защите Аллаха от этого». Затем однажды утром Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выехал (верхом), и началось солнечное затмение. Он вернулся (в город) в то время, когда солнце поднялось высоко, и прошел через дома, а затем встал молиться, и люди встали позади него. Он совершил очень долгое стояние (кыям), затем совершил очень долгое поясное поклонение (руку‘), затем выпрямился и совершил долгое стояние, но короче первого стояния, затем совершил долгое поясное поклонение, короче первого поясного поклонения, затем выпрямился и совершил земное поклонение (суджуд), затем встал и совершил очень долгое стояние, короче первого стояния, затем совершил долгое поясное поклонение, короче первого поясного поклонения, затем совершил долгое стояние, короче первого стояния, затем совершил долгое поясное поклонение, короче первого поясного поклонения, затем выпрямился и совершил земное поклонение, и закончил (молитву). Он сказал то, что пожелал сказать Аллах, затем приказал им прибегать к защите от мучений в могиле».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ يَهُودِيَّةً جَاءَتْ تَسْأَلُهَا فَقَالَتْ لَهَا أَعَاذَكِ اللَّهُ مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ. فَسَأَلَتْ عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيُعَذَّبُ النَّاسُ فِي قُبُورِهِمْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَائِذًا بِاللَّهِ مِنْ ذَلِكَ. ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ غَدَاةٍ مَرْكَبًا، فَخَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَرَجَعَ ضُحًى، فَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ ظَهْرَانَىِ الْحُجَرِ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي، وَقَامَ النَّاسُ وَرَاءَهُ، فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، ثُمَّ رَفَعَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ، ثُمَّ قَامَ فَقَامَ قِيَامًا طَوِيلاً، وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ قَامَ قِيَامًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الْقِيَامِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَكَعَ رُكُوعًا طَوِيلاً وَهْوَ دُونَ الرُّكُوعِ الأَوَّلِ، ثُمَّ رَفَعَ فَسَجَدَ وَانْصَرَفَ، فَقَالَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقُولَ، ثُمَّ أَمَرَهُمْ أَنْ يَتَعَوَّذُوا مِنْ عَذَابِ الْقَبْرِ.
Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама от Малика от Зайда ибн Аслама от Ата ибн Ясара от Абдуллаха ибн Аббаса, который сказал: «Во времена Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) произошло солнечное затмение, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) начал молиться. Он стоял долго, примерно столько, сколько занимает чтение суры «Аль-Бакара», затем совершил долгий поясной поклон, затем выпрямился и стоял долго, но меньше, чем в первый раз. Затем совершил долгий поясной поклон, который был короче первого. Затем совершил земной поклон. Затем он встал и стоял долго, но меньше, чем в первый раз. Затем совершил долгий поясной поклон, который был короче первого. Затем он выпрямился и стоял долго, но меньше, чем в первый раз. Затем совершил долгий поясной поклон, который был короче первого. Затем совершил земной поклон, а потом закончил молитву, когда солнце уже прояснилось. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, солнце и луна — два знамения из знамений Аллаха, они не затмеваются из-за чьей-либо смерти или жизни. Если увидите это, то поминайте Аллаха». Люди сказали: «О Посланник Аллаха, мы видели, как ты протянул руку к чему-то на своем месте, а затем мы увидели, как ты отпрянул». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Поистине, я увидел Рай и попытался взять гроздь, и если бы я взял ее, вы ели бы из нее до тех пор, пока существует мир. И мне был показан Ад, и я никогда не видел более ужасного зрелища, чем сегодня. И я увидел, что большинство его обитателей — женщины». Они спросили: «За что, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «За их неверие». Спросили: «Они не веруют в Аллаха?» Он сказал: «Они неблагодарны к мужьям и неблагодарны за благодеяния. Если ты будешь делать добро одной из них всю жизнь, а потом она увидит от тебя что-то (неприятное), она скажет: «Я никогда не видела от тебя никакого добра» .
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: нам сообщил Малик от Хишама ибн Урвы от его супруги Фатимы бинт аль-Мунзир от Асмы бинт Абу Бакр — да будет доволен ими обоими Аллах — которая сказала: «Я пришла к Аише — да будет доволен ею Аллах — супруге Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), когда произошло солнечное затмение. Люди стояли в молитве, и она (Аиша) тоже стояла и молилась. Я спросила: «Что случилось с людьми?» Она указала рукой на небо и сказала: «Субханаллах (пречист Аллах)». Я спросила: «Знамение?» Она кивнула, давая понять: «Да». Она сказала: «Я стояла, пока не начала терять сознание, и стала лить себе на голову воду. Когда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) завершил молитву, он восхвалил Аллаха и воздал Ему хвалу, а затем сказал: «Нет ничего, чего бы я не видел, но я увидел это на своем нынешнем месте, включая Рай и Ад. Мне было внушено в откровении, что вы будете испытаны в могилах подобно — или близко к — испытанию Антихриста (Даджаля) — не знаю, что именно из этого сказала Асма. К одному из вас придут и скажут: «Что ты знаешь об этом человеке?» Верующий — или убежденный, не знаю, что из этого сказала Асма — ответит: «Это Мухаммад, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), который пришел к нам с ясными знамениями и руководством, и мы ответили, уверовали и последовали». Ему скажут: «Спи праведником, мы знали, что ты был убежденным». А лицемер — или сомневающийся, не знаю, что из этого сказала Асма — ответит: «Не знаю, я слышал, как люди что-то говорили, и я повторил» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنِ امْرَأَتِهِ، فَاطِمَةَ بِنْتِ الْمُنْذِرِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهَا قَالَتْ أَتَيْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ خَسَفَتِ الشَّمْسُ، فَإِذَا النَّاسُ قِيَامٌ يُصَلُّونَ، وَإِذَا هِيَ قَائِمَةٌ تُصَلِّي فَقُلْتُ مَا لِلنَّاسِ فَأَشَارَتْ بِيَدِهَا إِلَى السَّمَاءِ، وَقَالَتْ سُبْحَانَ اللَّهِ. فَقُلْتُ آيَةٌ فَأَشَارَتْ أَىْ نَعَمْ. قَالَتْ فَقُمْتُ حَتَّى تَجَلاَّنِي الْغَشْىُ، فَجَعَلْتُ أَصُبُّ فَوْقَ رَأْسِي الْمَاءَ، فَلَمَّا انْصَرَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " مَا مِنْ شَىْءٍ كُنْتُ لَمْ أَرَهُ إِلاَّ قَدْ رَأَيْتُهُ فِي مَقَامِي هَذَا حَتَّى الْجَنَّةَ وَالنَّارَ، وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَىَّ أَنَّكُمْ تُفْتَنُونَ فِي الْقُبُورِ مِثْلَ ـ أَوْ قَرِيبًا مِنْ ـ فِتْنَةِ الدَّجَّالِ ـ لاَ أَدْرِي أَيَّتَهُمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ يُؤْتَى أَحَدُكُمْ فَيُقَالُ لَهُ مَا عِلْمُكَ بِهَذَا الرَّجُلِ فَأَمَّا الْمُؤْمِنُ ـ أَوِ الْمُوقِنُ لاَ أَدْرِي أَىَّ ذَلِكَ قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ فَيَقُولُ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَالْهُدَى، فَأَجَبْنَا وَآمَنَّا وَاتَّبَعْنَا. فَيُقَالُ لَهُ نَمْ صَالِحًا، فَقَدْ عَلِمْنَا إِنْ كُنْتَ لَمُوقِنًا. وَأَمَّا الْمُنَافِقُ ـ أَوِ الْمُرْتَابُ لاَ أَدْرِي أَيَّتَهُمَا قَالَتْ أَسْمَاءُ ـ فَيَقُولُ لاَ أَدْرِي، سَمِعْتُ النَّاسَ يَقُولُونَ شَيْئًا فَقُلْتُهُ ".