Рассказал нам Абу Ахмад, рассказал нам Мухаммад ибн Яхья Абу Гассан аль-Кинани, сообщил нам Малик от Нафи’а от Ибн ‘Умара — да будет доволен ими обоими Аллах: он сказал: Когда жители Хайбара покалечили ‘Абдаллаха ибн ‘Умара, ‘Умар встал с проповедью и сказал: «Поистине, Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) заключил сделку с иудеями Хайбара касательно их имущества и сказал: «Мы оставим вас, пока Аллах оставляет вас». И ‘Абдаллах ибн ‘Умар отправился к своему имуществу там, и на него напали ночью, сломав ему руки и ноги, а у нас там нет иных врагов, кроме них. Они — наши враги и те, кого мы подозреваем, и я решил изгнать их». Когда ‘Умар принял это окончательное решение, к нему пришел один из Бану Аби аль-Хукайк и сказал: «О повелитель правоверных, неужели ты изгонишь нас, хотя Мухаммад (мир ему и благословение Аллаха) оставил нас и заключил с нами сделку об имуществе, и мы договорились об этом?» ‘Умар ответил: «Неужели ты подумал, что я забыл слова Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха): «Как ты поступишь, когда тебя изгонят из Хайбара, и твоя верблюдица будет нести тебя ночь за ночью?» Тот ответил: «Это была шутка Абу аль-Касима (Пророка)». Он сказал: «Ты солгал, о враг Аллаха». И ‘Умар изгнал их и выплатил им стоимость того, что принадлежало им из урожая, имущества, верблюдов и товаров, включая седла, веревки и прочее». Это передал Хаммад ибн Салама от ‘Убайдуллаха, полагаю, от Нафи’а
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Маслама, от Малика, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, супруги Пророка, мир ему и благословение Аллаха, что она сказала: „‘Утба ибн Абу Ваккас наказал своему брату Са‘ду ибн Абу Ваккасу: „Сын невольницы Зам‘и — от меня, так забери же его себе“. Когда наступил год завоевания (Мекки), Са‘д забрал его и сказал: „Это сын моего брата, он наказывал мне относительно него“. Тогда встал ‘Абд ибн Зам‘а и сказал: „Это мой брат, сын рабыни моего отца, он родился на его ложе“. Они оба обратились к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Са‘д сказал: „О Посланник Аллаха, это сын моего брата, он наказывал мне относительно него“. А ‘Абд ибн Зам‘а сказал: „Это мой брат, сын невольницы моего отца“. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „Он принадлежит тебе, о ‘Абд ибн Зам‘а. Ребенок принадлежит ложу (законного мужа), а прелюбодею — камни (лишение прав на ребенка)“. Затем он сказал Сауде бинт Зам‘а: „Скрывайся от него (не открывайся перед ним)“, — так как увидел его сходство с ‘Утбой. И она не видела его, пока не встретилась с Аллахом“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ كَانَ عُتْبَةُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ ابْنَ وَلِيدَةِ زَمْعَةَ مِنِّي، فَاقْبِضْهُ إِلَيْكَ. فَلَمَّا كَانَ عَامُ الْفَتْحِ أَخَذَهُ سَعْدٌ فَقَالَ ابْنُ أَخِي، قَدْ كَانَ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَامَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ أَخِي، وَابْنُ أَمَةِ أَبِي، وُلِدَ عَلَى فِرَاشِهِ. فَتَسَاوَقَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ سَعْدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ابْنُ أَخِي، كَانَ عَهِدَ إِلَىَّ فِيهِ. فَقَالَ عَبْدُ بْنُ زَمْعَةَ أَخِي وَابْنُ وَلِيدَةِ أَبِي. وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَكَ يَا عَبْدُ ابْنَ زَمْعَةَ، الْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ، وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ ". ثُمَّ قَالَ لِسَوْدَةَ بِنْتِ زَمْعَةَ " احْتَجِبِي مِنْهُ ". لِمَا رَأَى مِنْ شَبَهِهِ بِعُتْبَةَ، فَمَا رَآهَا حَتَّى لَقِيَ اللَّهَ.
, да будет доволен им Аллах, сказал: „Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал Абу Тальхе: „
Считаю, что тебе следует раздать это среди близких родственников“. Абу Тальха ответил: „Я сделаю это, о Посланник Аллаха“. И Абу Тальха распределил это среди своих близких и сыновей своего дяди“.
, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, начал взывать: „О сыны Фихр! О сыны ‘Ади!“, — обращаясь к родам курайшитов. А Абу Хурайра сказал: „Когда ниспослано было:
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,
увидел человека, который гнал верблюда, предназначенного в жертву, и сказал: „Садись на него“. Тот сказал: „О Посланник Аллаха, это же жертвенный верблюд“. Он сказал: „Садись на него, горе тебе!“, — во второй или в третий раз“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ " ارْكَبْهَا ". قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهَا بَدَنَةٌ. قَالَ " ارْكَبْهَا، وَيْلَكَ ". فِي الثَّانِيَةِ أَوْ فِي الثَّالِثَةِ.
— да будет доволен ею Аллах, — что один человек сказал Пророку, мир ему и благословение Аллаха: «Моя
мать внезапно скончалась, и я полагаю, что если бы она могла говорить, она бы раздала милостыню. Могу ли я раздать милостыню за нее?» Он ответил: «Да, раздай милостыню за нее».
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَجُلاً، قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ أُمِّي افْتُلِتَتْ نَفْسَهَا، وَأُرَاهَا لَوْ تَكَلَّمَتْ تَصَدَّقَتْ، أَفَأَتَصَدَّقُ عَنْهَا قَالَ " نَعَمْ، تَصَدَّقْ عَنْهَا ".
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что Са‘д ибн ‘Убада — да будет доволен им Аллах — обратился к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, за фетвой и сказал: «Моя
мать умерла, и на ней был обет». Он сказал: «Исполни его за нее».
Нам рассказал Абдулла ибн Маслама, от Малика, от Исхака ибн Абдуллы ибн Абу Тальхи, что он слышал, как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, говорил:У Абу Тальхи было больше всего финиковых пальм в Медине среди ансаров, и самым любимым его имуществом был сад Байруха, который находился напротив мечети. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заходил туда и пил из имевшейся там приятной воды. Анас сказал: «Когда был ниспослан аят Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите, Абу Тальха встал и сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, Аллах говорит: Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите, а самым любимым моим имуществом является Байруха, и это — садака (милостыня) ради Аллаха. Я надеюсь на её благо и то, что она будет запасена у Аллаха, так распорядись же ею так, как укажет тебе Аллах». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О, это прибыльное — или «выгодное» (ибн Маслама усомнился) — имущество! Я слышал то, что ты сказал, и я считаю, что тебе следует раздать его своим ближайшим родственникам». Абу Тальха сказал: «Я сделаю это, о Посланник Аллаха». И Абу Тальха разделил его между своими родственниками и двоюродными братьями по отцовской линии».И сказали Исмаиль, и Абдулла ибн Юсуф, и Яхья ибн Яхья, от Малика: «выгодное» (райих).
Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Юсуф, от Малика, от Исхака ибн ‘Абдуллаха ибн Абу Тальхи, от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, что он слышал, как он говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заходил к Умм Харам бинт Мильхан, и она кормила его. Умм Харам была замужем за ‘Убадой ибн ас-Самитом. И когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зашёл к ней, она накормила его, а затем принялась вычесывать ему волосы, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уснул. Затем он проснулся, улыбаясь. Она спросила: «Что заставляет тебя смеяться, о Посланник Аллаха?». Он сказал: «Мне показали людей из моей общины, которые отправились в военный поход на пути Аллаха; они плывут по волнам этого моря, словно цари на тронах, или подобны царям на тронах». Исхак сомневался в точности слов. Она сказала: «Я попросила: о Посланник Аллаха, попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, помолился за неё. Затем он снова опустил голову и проснулся, улыбаясь. Я спросила: «Что заставляет тебя смеяться, о Посланник Аллаха?». Он сказал: «Мне показали людей из моей общины, которые отправились в военный поход на пути Аллаха», — сказав то же, что и в первый раз. Она сказала: «Я попросила: о Посланник Аллаха, попроси Аллаха, чтобы Он сделал меня одной из них». Он ответил: «Ты — из первых». И она совершила морской поход во времена Му‘авии ибн Абу Суфьяна, но когда она вышла из моря, то упала со своего верхового животного и погибла».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْخُلُ عَلَى أُمِّ حَرَامٍ بِنْتِ مِلْحَانَ، فَتُطْعِمُهُ، وَكَانَتْ أُمُّ حَرَامٍ تَحْتَ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ، فَدَخَلَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَطْعَمَتْهُ وَجَعَلَتْ تَفْلِي رَأْسَهُ، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ. قَالَتْ فَقُلْتُ وَمَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ، غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ، يَرْكَبُونَ ثَبَجَ هَذَا الْبَحْرِ، مُلُوكًا عَلَى الأَسِرَّةِ، أَوْ مِثْلُ الْمُلُوكِ عَلَى الأَسِرَّةِ ". شَكَّ إِسْحَاقُ. قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ. فَدَعَا لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ وَضَعَ رَأْسَهُ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَهُوَ يَضْحَكُ فَقُلْتُ وَمَا يُضْحِكُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي عُرِضُوا عَلَىَّ، غُزَاةً فِي سَبِيلِ اللَّهِ ". كَمَا قَالَ فِي الأَوَّلِ. قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ادْعُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَنِي مِنْهُمْ. قَالَ " أَنْتِ مِنَ الأَوَّلِينَ ". فَرَكِبَتِ الْبَحْرَ فِي زَمَانِ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ، فَصُرِعَتْ عَنْ دَابَّتِهَا حِينَ خَرَجَتْ مِنَ الْبَحْرِ، فَهَلَكَتْ.