Нам рассказал Абдулла ибн Юсуф, нам сообщил Малик ибн Анас от Айюба ибн Абу Тамимы ас-Сахтияни от Мухаммада ибн Сирина от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,завершил молитву после двух ракаатов. Зу-ль-Ядайн спросил его: «Молитва была сокращена или ты забыл, о Посланник Аллаха?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Правду ли сказал Зу-ль-Ядайн?» Люди ответили: «Да». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, совершил еще два ракаата, затем произнес приветствие, затем произнес такбир и совершил земной поклон подобно его (обычным) поклонам или дольше, затем поднялся.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ، عَنْ أَيُّوبَ بْنِ أَبِي تَمِيمَةَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ. أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم انْصَرَفَ مِنِ اثْنَتَيْنِ فَقَالَ لَهُ ذُو الْيَدَيْنِ أَقُصِرَتِ الصَّلاَةُ أَمْ نَسِيتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَصَدَقَ ذُو الْيَدَيْنِ ". فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ. فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَصَلَّى اثْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ.
Нам рассказал Исма‘иль, сказавший: рассказал мне Малик от Хишама ибн ‘Урвы, от его отца, от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах, — что Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «
Когда кто-либо из вас встает на молитву, приходит шайтан и сбивает его с толку, пока он не перестанет понимать, сколько совершил. Если кто-либо из вас обнаружит это, пусть совершит два земных поклона, сидя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا قَامَ يُصَلِّي جَاءَ الشَّيْطَانُ فَلَبَسَ عَلَيْهِ حَتَّى لاَ يَدْرِيَ كَمْ صَلَّى، فَإِذَا وَجَدَ ذَلِكَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْجُدْ سَجْدَتَيْنِ وَهُوَ جَالِسٌ ".
— да будет доволен ею Аллах, — супруги Пророка ﷺ, что она сказала: Посланник Аллаха ﷺ молился в своем доме сидя, будучи больным, а позади него молились люди стоя. Он сделал им знак сесть. Когда он завершил, он сказал: «
Имам был поставлен для того, чтобы за ним следовали. Если он совершает поясной поклон, совершайте и вы, и если он поднимается, поднимайтесь и вы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِهِ وَهُوَ شَاكٍ جَالِسًا، وَصَلَّى وَرَاءَهُ قَوْمٌ قِيَامًا فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ أَنِ اجْلِسُوا فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ " إِنَّمَا جُعِلَ الإِمَامُ لِيُؤْتَمَّ بِهِ، فَإِذَا رَكَعَ فَارْكَعُوا وَإِذَا رَفَعَ فَارْفَعُوا ".
— да будет доволен ею Аллах, — сказавшая: к нам зашел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда умерла его дочь, и сказал:
«Обмойте ее трижды, пять раз или более того, если сочтете нужным, водой с сидром (листьями лотоса), а в последний раз добавьте камфору или немного камфоры. А когда закончите, дайте мне знать». Когда мы закончили, мы дали ему знать, и он дал нам свою нижнюю одежду (изар) и сказал: «Оберните ее ею» (то есть его изаром).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ الأَنْصَارِيَّةِ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَتِ ابْنَتُهُ فَقَالَ " اغْسِلْنَهَا ثَلاَثًا أَوْ خَمْسًا أَوْ أَكْثَرَ مَنْ ذَلِكَ إِنْ رَأَيْتُنَّ ذَلِكَ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ، وَاجْعَلْنَ فِي الآخِرَةِ كَافُورًا أَوْ شَيْئًا مِنْ كَافُورٍ، فَإِذَا فَرَغْتُنَّ فَآذِنَّنِي ". فَلَمَّا فَرَغْنَا آذَنَّاهُ فَأَعْطَانَا حِقْوَهُ فَقَالَ " أَشْعِرْنَهَا إِيَّاهُ ". تَعْنِي إِزَارَهُ.
завернули в три белых сахулийских куска ткани, среди которых не было ни рубахи, ни чалмы.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُفِّنَ فِي ثَلاَثَةِ أَثْوَابٍ بِيضٍ سَحُولِيَّةٍ، لَيْسَ فِيهَا قَمِيصٌ وَلاَ عِمَامَةٌ.
Нам рассказал Исма‘иль, рассказал мне Малик от ‘Абдаллаха ибн Абу Бакра ибн Мухаммада ибн ‘Амра ибн Хазма, от Хумайда ибн Нафи‘а, от Зейнаб бинт Абу Салямы, которая известила его и сказала: «Я зашла к Умм Хабибе, жене Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и она сказала: я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил „Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, соблюдать траур по покойному более трех дней, кроме как по мужу — четыре месяца и десять дней“ “. Затем я зашла к Зейнаб бинт Джахш, когда умер её брат. Она попросила благовоний, нанесла их, а затем сказала: „Мне нет нужды в благовониях, однако я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на минбаре говорил: „Не дозволено женщине, верующей в Аллаха и в Последний день, соблюдать траур по покойному более трех дней, кроме как по мужу — четыре месяца и десять дней““».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ". ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ ثُمَّ قَالَتْ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ " لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ".
Передал нам Исма‘ил, передал мне Малик от ‘Абдуллаха ибн Абу Бакра ибн Мухаммада ибн ‘Амра ибн Хазма от Хумейда ибн Нафи‘а от Зайнаб бинт Абу Салама, что она сообщила ему, сказав: «Я вошла к Умм Хабибе, жене пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и она сказала: «Я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Не подобает женщине, верующей в Аллаха и Последний день, держать траур по покойному более трех дней, кроме как по мужу — четыре месяца и десять дней». Затем я вошла к Зайнаб бинт Джахш, когда умер ее брат. Она попросила благовоний, умастилась ими, а затем сказала: «У меня нет нужды в благовониях, кроме того, что я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на минбаре говорил: «Не подобает женщине, верующей в Аллаха и Последний день, держать траур по покойному более трех дней, кроме как по мужу — четыре месяца и десять дней»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ نَافِعٍ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ". ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَى زَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ حِينَ تُوُفِّيَ أَخُوهَا، فَدَعَتْ بِطِيبٍ فَمَسَّتْ ثُمَّ قَالَتْ مَا لِي بِالطِّيبِ مِنْ حَاجَةٍ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ يَقُولُ " لاَ يَحِلُّ لاِمْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ تُحِدُّ عَلَى مَيِّتٍ فَوْقَ ثَلاَثٍ، إِلاَّ عَلَى زَوْجٍ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ".
— да будет доволен ею Аллах, — жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проходил мимо иудейки, над которой плакали её родные, и сказал:
„Они плачут над ней, а её наказывают в её могиле“.
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик от Ибн Шихаба, от Амира ибн Сада ибн Абу Ваккаса, от его отца — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, навещал меня во время прощального паломничества из-за болезни, которая сильно меня одолела. Я сказал: «Моя болезнь усилилась, а я человек состоятельный, и наследует мне только дочь. Могу ли я раздать в качестве милостыни две трети своего имущества?» Он ответил: «Нет». Я спросил: «Половину?» Он сказал: «Нет». Затем он добавил: «Треть, и треть — это много [или: это большая часть]. Поистине, оставить своих наследников богатыми лучше, чем оставить их бедными, просящими у людей. И поистине, что бы ты ни потратил, стремясь к Лику Аллаха, за это ты получишь награду, даже за то, что положишь в рот своей жене». Я сказал: «О Посланник Аллаха, останусь ли я после своих товарищей?» Он ответил: «Ты непременно останешься и будешь совершать праведные дела, за которые ты лишь увеличишь свою степень и возвысишься. И, возможно, ты останешься настолько, что одни народы получат от тебя пользу, а другие пострадают. О Аллах, исполни для моих товарищей их переселение и не возвращай их вспять».Однако, несчастен Сад ибн Хауля: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выразил соболезнование ему за то, что он умер в Мекке.