Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Масляма от Малика от Нафи‘а от ‘Абдуллаха ибн ‘Умара — да будет доволен ими обоими Аллах, — сказал: ‘Умар ибн аль-Хаттаб увидел шелковое одеяние у дверей мечети и сказал: «О Посланник Аллаха, если бы ты купил его и надел в пятницу и для делегаций!» (Пророк) сказал: «Его надевает лишь тот, у кого нет доли в вечной жизни». Затем пришли одеяния, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал ‘Умару одно из них, и (он) сказал: «Ты одел меня в него, хотя сказал об одеянии ‘Утарида то, что сказал?» (Пророк) сказал: «Я не одел тебя в него, чтобы ты его носил». Тогда ‘Умар отдал его своему брату в Мекке, который был многобожником.
Передал нам Абдуллах ибн Юсуф, сообщил нам Малик от Нафи'а, от Абдуллы ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Тот, кто продает финиковую пальму после того, как она была опылена, ее плоды принадлежат продавцу, если только покупатель не поставит иное условие».
(да будет доволен им Аллах) говорил: «Я отдал коня на пути Аллаха, но тот, у кого он был, не заботился о нем, и я захотел выкупить его у него, полагая, что он продаст его дешево. Я спросил об этом Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и он сказал:
Не покупай его, даже если он отдаст его тебе за один дирхам, ибо возвращающийся к своей милостыне подобен собаке, которая возвращается к своей рвоте»
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَأَضَاعَهُ الَّذِي كَانَ عِنْدَهُ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَشْتَرِيَهُ مِنْهُ، وَظَنَنْتُ أَنَّهُ بَائِعُهُ بِرُخْصٍ، فَسَأَلْتُ عَنْ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لاَ تَشْتَرِهِ، وَإِنْ أَعْطَاكَهُ بِدِرْهَمٍ وَاحِدٍ، فَإِنَّ الْعَائِدَ فِي صَدَقَتِهِ كَالْكَلْبِ يَعُودُ فِي قَيْئِهِ ".
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Как прекрасен дар в виде дойной верблюдицы, которая даёт много молока, и овцы, которая даёт много молока, выходя с полным сосудом утром и возвращаясь с полным сосудом вечером»
— да будет доволен им Аллах — сказал: Я снарядил коня на пути Аллаха, а затем увидел, что его продают. Я спросил об этом Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и он сказал: «
Не покупай его и не возвращайся к своей милостыне
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ مَالِكًا، يَسْأَلُ زَيْدَ بْنَ أَسْلَمَ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ، قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ حَمَلْتُ عَلَى فَرَسٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ، فَرَأَيْتُهُ يُبَاعُ، فَسَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لاَ تَشْتَرِ، وَلاَ تَعُدْ فِي صَدَقَتِكَ ".
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик от ‘Абдуллаха ибн Абу Бакра от ‘Амры бинт ‘Абдуррахман, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, супруга Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ей, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был у неё, и что она услышала голос мужчины, просившего разрешения войти в дом Хафсы. ‘Аиша сказала: „Я сказала: „О Посланник Аллаха, мне кажется, это такой-то““, имея в виду дядю Хафсы по молочному родству. ‘Аиша сказала: „О Посланник Аллаха, этот человек просит разрешения войти в твой дом“. Она сказала: „И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Мне кажется, это такой-то““, имея в виду дядю Хафсы по молочному родству. ‘Аиша сказала: „Если бы такой-то“ — имея в виду её дядю по молочному родству — „был жив, он вошел бы ко мне“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Да, поистине, молочное родство делает запретным то же, что делает запретным кровное родство“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ رَجُلٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ. قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أُرَاهُ فُلاَنًا. لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ. قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُرَاهُ فُلاَنًا ". لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا ـ لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ ـ دَخَلَ عَلَىَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " نَعَمْ، إِنَّ الرَّضَاعَةَ تُحَرِّمُ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلاَدَةِ ".
Нам рассказал Исма‘ил ибн ‘Абдаллах, он сказал: мне рассказал Малик, от своего дяди Абу Сухайля, от его отца, что он слышал, как Тальха ибн ‘Убайдуллах говорил:к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и стал расспрашивать его об исламе. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пять молитв в течение дня и ночи». Тот спросил: «Должен ли я совершать что-то еще?» Он ответил: «Нет, если только ты не захочешь добровольно». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «И пост в Рамадане». Он спросил: «Должен ли я соблюдать что-то еще?» Он ответил: «Нет, если только ты не захочешь добровольно». Тот сказал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул ему закят. Он спросил: «Должен ли я платить что-то еще?» Он ответил: «Нет, если только ты не захочешь добровольно». Человек ушел, говоря: «Клянусь Аллахом, я не буду делать больше этого и не стану делать меньше». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он преуспеет, если говорит правду»..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَمِّهِ أَبِي سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَمِعَ طَلْحَةَ بْنَ عُبَيْدِ اللَّهِ، يَقُولُ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ يَسْأَلُهُ عَنِ الإِسْلاَمِ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَمْسُ صَلَوَاتٍ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ ". فَقَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ " لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ ". فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَصِيَامُ رَمَضَانَ ". قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهُ قَالَ " لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ ". قَالَ وَذَكَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الزَّكَاةَ. قَالَ هَلْ عَلَىَّ غَيْرُهَا قَالَ " لاَ، إِلاَّ أَنْ تَطَّوَّعَ ". فَأَدْبَرَ الرَّجُلُ وَهْوَ يَقُولُ وَاللَّهِ لاَ أَزِيدُ عَلَى هَذَا وَلاَ أَنْقُصُ. قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَفْلَحَ إِنْ صَدَقَ ".
— да будет доволен ею Аллах — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вы судитесь у меня, и, возможно, кто-то из вас может аргументировать свой довод лучше, чем другой. И кому я присужу право его брата на основании его слов, тому я присуждаю лишь кусок огня, так пусть он его не берет».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَلْحَنُ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِحَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا بِقَوْلِهِ، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ فَلاَ يَأْخُذْهَا ".
— да будет доволен им Аллах — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы люди знали, что в призыве (азане) и первом ряду, а потом не нашли бы иного способа, кроме как бросить жребий, они бы бросили его. И если бы они знали, что в утреннем приходе в мечеть, они бы наперегонки стремились туда. И если бы они знали, что в ночной молитве и утренней, они бы приходили на них, даже если бы им пришлось ползти».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سُمَىٍّ، مَوْلَى أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ يَعْلَمُ النَّاسُ مَا فِي النِّدَاءِ وَالصَّفِّ الأَوَّلِ، ثُمَّ لَمْ يَجِدُوا إِلاَّ أَنْ يَسْتَهِمُوا عَلَيْهِ لاَسْتَهَمُوا، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي التَّهْجِيرِ لاَسْتَبَقُوا إِلَيْهِ، وَلَوْ يَعْلَمُونَ مَا فِي الْعَتَمَةِ وَالصُّبْحِ لأَتَوْهُمَا وَلَوْ حَبْوًا ".
Нам рассказал Исма‘иль, нам рассказал Малик от Хишама ибн ‘Урвы, от его отца, от Аиши, которая сказала: «Ко мне пришла Барира и сказала: «Я заключила договор о выкупе со своей семьей на девять укий (серебряных монет), по одной укии каждый год, помоги мне». Она ответила: «Если они согласятся, чтобы я выплатила им эту сумму сразу, а право наследования (аль-валя) перешло ко мне, я сделаю это». Барира отправилась к своей семье и сказала им об этом, но они отказались. Она вернулась от них, а Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сидел там. Она сказала: «Я предложила им это, но они отказались, кроме как если право наследования останется у них». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, услышал это, и Аиша сообщила Пророку, мир ему и благословение Аллаха, (о произошедшем), и он сказал: «Возьми ее и поставь им условие о праве наследования, ибо право наследования принадлежит тому, кто освободил». Аиша так и сделала. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал среди людей, восславил Аллаха и воздал Ему хвалу, а затем сказал: «Почему люди ставят условия, которых нет в Книге Аллаха? Любое условие, которого нет в Книге Аллаха, является недействительным, даже если их будет сто условий. Решение Аллаха более справедливо, а условие Аллаха — более надежно. И право наследования (аль-валя) принадлежит только тому, кто освободил».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتْنِي بَرِيرَةُ فَقَالَتْ كَاتَبْتُ أَهْلِي عَلَى تِسْعِ أَوَاقٍ فِي كُلِّ عَامٍ أُوقِيَّةٌ، فَأَعِينِينِي. فَقَالَتْ إِنْ أَحَبُّوا أَنْ أَعُدَّهَا لَهُمْ، وَيَكُونَ وَلاَؤُكِ لِي فَعَلْتُ. فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا، فَقَالَتْ لَهُمْ، فَأَبَوْا عَلَيْهَا، فَجَاءَتْ مِنْ عِنْدِهِمْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ، فَقَالَتْ إِنِّي قَدْ عَرَضْتُ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَأَبَوْا إِلاَّ أَنْ يَكُونَ الْوَلاَءُ لَهُمْ. فَسَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَتْ عَائِشَةُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " خُذِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلاَءَ، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". فَفَعَلَتْ عَائِشَةُ، ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ " مَا بَالُ رِجَالٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ مَا كَانَ مِنْ شَرْطٍ لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَهْوَ بَاطِلٌ، وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ، قَضَاءُ اللَّهِ أَحَقُّ، وَشَرْطُ اللَّهِ أَوْثَقُ، وَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".