Передал нам Исмаил ибн Абдуллах, сказал: передал мне Малик от Абдуллаха ибн Абу Бакра ибн Хазма, от Амры бинт Абдуррахман, что она сообщила ему: Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: Я собственноручно скрутила (веревочные) ожерелья для жертвенных животных Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сам надел их на них своими руками, а затем отправил их вместе с моим отцом, и для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не было запретным ничего из того, что дозволил ему Аллах, до тех пор, пока жертвенные животные не были принесены в жертву.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ قَالَتْ، عَائِشَةُ ـ رضى الله عنها ـ أَنَا فَتَلْتُ، قَلاَئِدَ هَدْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ، ثُمَّ قَلَّدَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَيْهِ، ثُمَّ بَعَثَ بِهَا مَعَ أَبِي، فَلَمْ يَحْرُمْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَىْءٌ أَحَلَّهُ اللَّهُ لَهُ حَتَّى نُحِرَ الْهَدْىُ.
Передал мне Яхья ибн Яхья, сказал: я читал Малику от Исхака ибн Абдуллаха, что он слышал, как Анас ибн Малик, да будет доволен им Аллах, говорил: Абу Тальха был богатейшим из ансаров в Медине, и самым любимым из его имущества для него был (сад) Бир Ха. Он находился напротив мечети, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заходил туда и пил из него приятную воду. Когда был ниспослан аят {Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите}, Абу Тальха встал и подошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, Аллах Всевышний говорит в Своей Книге: {Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите}, а самое любимое мое имущество — Бир Ха. Это садака ради Аллаха, и я надеюсь на ее благо и на то, что она будет запасена (как награда) у Аллаха. Распорядись же ею, о Посланник Аллаха, как пожелаешь». Тот сказал: «Браво! Это прибыльное имущество, это прибыльное имущество. Я слышал, что ты сказал о нем, и я считаю, что тебе следует отдать его своим родственникам». Абу Тальха ответил: «Я сделаю это, о Посланник Аллаха». И Абу Тальха разделил его между своими родственниками и сыновьями своего дяди. Это передал за ним Исмаил от Малика. А Раух сказал от Малика: «прибыльное» (рабих).°
— человек из (племени) Азд Шану’а, который был из сподвижников Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) — сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:
«Тот, кто держит собаку, которая не приносит пользы ни для охраны посевов, ни для охраны скота, у того каждый день отнимается по одному кирату от его деяний»
. Я спросил: Ты слышал это от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)? Он ответил: Да, клянусь Господом этой мечети!»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ، أَنَّ السَّائِبَ بْنَ يَزِيدَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ سُفْيَانَ بْنَ أَبِي زُهَيْرٍ ـ رَجُلٌ مِنْ أَزْدِ شَنُوءَةَ ـ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنِ اقْتَنَى كَلْبًا لاَ يُغْنِي عَنْهُ زَرْعًا وَلاَ ضَرْعًا، نَقَصَ كُلَّ يَوْمٍ مِنْ عَمَلِهِ قِيرَاطٌ ". قُلْتُ أَنْتَ سَمِعْتَ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِي وَرَبِّ هَذَا الْمَسْجِدِ.
«Если бы не последние (поколения) мусульман, я бы не завоевал ни одного поселения, не разделив его между жителями, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) разделил Хайбар»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ عُمَرُ ـ رضى الله عنه ـ لَوْلاَ آخِرُ الْمُسْلِمِينَ مَا فَتَحْتُ قَرْيَةً إِلاَّ قَسَمْتُهَا بَيْنَ أَهْلِهَا كَمَا قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ.
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Один человек шел своей дорогой, как вдруг его одолела сильная жажда. Он спустился в колодец, попил из него и вышел наружу. Вдруг он увидел собаку, которая тяжело дышала и грызла влажную землю от жажды. Человек сказал: «Эту собаку постигло то же самое, что и меня». Он наполнил свой хуфф (кожаный носок), придержал его зубами, поднялся и напоил собаку. Аллах отблагодарил его за это и простил его». Люди спросили: «О Посланник Аллаха, разве нам полагается награда за (отношение к) животным?» Он ответил: «За каждое живое существо (с влажной печенью) полагается награда»
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Одна женщина подверглась мучениям из-за кошки, которую она держала взаперти, пока та не умерла от голода, и из-за этого вошла в Ад». Он сказал: «Аллаху ведомо лучше — Он сказал: «Ты не кормила её и не поила, когда заперла её, и ты не отпустила её, чтобы она питалась мелкими земными тварями»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " عُذِّبَتِ امْرَأَةٌ فِي هِرَّةٍ حَبَسَتْهَا، حَتَّى مَاتَتْ جُوعًا، فَدَخَلَتْ فِيهَا النَّارَ ـ قَالَ فَقَالَ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ـ لاَ أَنْتِ أَطْعَمْتِهَا وَلاَ سَقَيْتِهَا حِينَ حَبَسْتِيهَا، وَلاَ أَنْتِ أَرْسَلْتِيهَا فَأَكَلَتْ مِنْ خَشَاشِ الأَرْضِ ".
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик ибн Анас от Зайда ибн Асляма, от Абу Салиха ас-Саммана, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лошади для одного человека — награда, для другого — прикрытие (от грехов), а для третьего — бремя. Что касается того, для кого они награда, то это человек, который привязал её на пути Аллаха, позволив ей пастись на лугу или пастбище. Всё, что она съест на этом лугу или пастбище, пока находится на привязи, зачтется ему как благие дела. Даже если она сорвется с привязи и пробежит холм или два, то её следы и навоз зачтутся ему как благие дела. А если она пройдет мимо реки и попьет из неё, хотя он и не хотел её поить, то и это зачтется ему как благие дела. Таким образом, она является для него наградой. Тот, для кого она прикрытие, — это человек, который привязал её для обеспечения средств к существованию и целомудрия, не забывая при этом о праве Аллаха на её шее и спине, для него она — прикрытие. А тот, для кого она бремя, — это человек, который привязал её из гордыни, показухи и вражды к верующим, для него она — бремя». У Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросили об ослах, и он сказал: «Мне не было ниспослано о них ничего, кроме этого всеобъемлющего уникального аята: Тот, кто совершил добро весом в мельчайшую частицу, увидит его. И тот, кто совершил зло весом в мельчайшую частицу, увидит его».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: пришел человек к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил его о находке. Он ответил:
«Запомни (описание) её мешочка и завязки, затем объявляй о ней в течение года. Если придет её хозяин (отдай ему), а иначе поступай с ней как хочешь». Он спросил: «А как быть с потерянной овцой?» Он сказал: «Она либо тебе, либо твоему брату (хозяину), либо волку». Он спросил: «А как быть с потерянным верблюдом?» Он сказал: «Что тебе до него? При нём его запас воды и копыта, он доходит до воды и ест деревья, пока его не найдет хозяин»
— да будет доволен им Аллах — который сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха ﷺ говорил:
«Кто купит пальмы после того, как они будут опылены, то их плоды принадлежат продавцу, если только покупатель не поставит условие. И кто купит раба, у которого есть имущество, то его имущество принадлежит тому, кто его продал, если только покупатель не поставит условие»