Нам рассказал ал-Хумайди, нам рассказал Суфьян, нам рассказал Мухаммад ибн ал-Мункадир, который сказал: я слышал, как Джабир ибн Абдаллах — да будет доволен Аллах ими обоими, — говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал людей [сражаться] в день [битвы у] Рва, и [на призыв] откликнулся аз-Зубайр. Затем он снова призвал их, и откликнулся аз-Зубайр. Затем он снова призвал их, и откликнулся аз-Зубайр». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У каждого пророка есть верный соратник (хавари), и мой верный соратник — аз-Зубайр»Суфьян добавил: «Хавари — это помощник».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ نَدَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ يَوْمَ الْخَنْدَقِ، فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ، ثُمَّ نَدَبَهُمْ فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ، ثُمَّ نَدَبَهُمْ فَانْتَدَبَ الزُّبَيْرُ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ لِكُلِّ نَبِيٍّ حَوَارِيًّا، وَحَوَارِيَّ الزُّبَيْرُ ". قَالَ سُفْيَانُ الْحَوَارِيُّ النَّاصِرُ.
Нам рассказал Садака ибн ал-Фадл, нам сообщил Ибн ‘Уяйна со слов ‘Амра, услышавшего от Джабира ибн Абдуллы, да будет доволен ими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Война — это обман».
Передал мне Абдулла ибн Мухаммад, рассказал нам Суфьян, от Амра, от Джабира, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто [готов] заняться Ка‘бом ибн аль-Ашрафом?» Мухаммад ибн Масляма спросил: «Хочешь ли ты, чтобы я убил его?» Он ответил: «Да». [Мухаммад] сказал: «Тогда позволь мне сказать [ему] [то, что я сочту нужным]». Он ответил: «Я позволил»
Рассказал нам Сулейман ибн Харб, рассказал нам Шу'ба, от Мухариба ибн Дисара, который сказал: я слышал, как Джабир ибн Абдуллах, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: «Я был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездке, и когда мы прибыли в Медину, он сказал мне:
Нам рассказал Абу аль-Валид, рассказал нам Шу'ба, от Мухариба ибн Дисара, от Джабира, который сказал: 'Я прибыл из поездки, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:' 'Соверши молитву в два ракаата'. Сирар — это место в окрестностях Медины
В день битвы при Бадре привели пленных, привели и аль-Аббаса, на котором не было одежды. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал искать для него рубаху, и они нашли рубаху Абдуллаха ибн Убайя, которая пришлась ему впору, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, облачил его в нее. Поэтому Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, снял свою рубаху, которую он надел на него.
Ибн Уйайна сказал: Он оказал услугу Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и тот захотел отплатить ему тем же.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمَ بَدْرٍ أُتِيَ بِأُسَارَى، وَأُتِيَ بِالْعَبَّاسِ وَلَمْ يَكُنْ عَلَيْهِ ثَوْبٌ، فَنَظَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَهُ قَمِيصًا فَوَجَدُوا قَمِيصَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ يَقْدُرُ عَلَيْهِ، فَكَسَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهُ، فَلِذَلِكَ نَزَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَمِيصَهُ الَّذِي أَلْبَسَهُ. قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ كَانَتْ لَهُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَدٌ فَأَحَبَّ أَنْ يُكَافِئَهُ.
, да будет доволен ими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Кто убьет Ка’ба ибн ал-Ашрафа? Ведь он причинил страдания Аллаху и Его Посланнику». Мухаммад ибн Маслама сказал: «Хочешь ли ты, чтобы я убил его, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «Да». Он пришел к нему и сказал: «Этот — имея в виду Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, — изнурил нас и просит у нас милостыню (садака)». Тот ответил: «И к тому же, клянусь Аллахом, вы последовали за ним, и мы не хотим оставлять его, пока не увидим, к чему придет его дело». Он продолжал говорить с ним, пока не нашел возможность и убил его.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ لِكَعْبِ بْنِ الأَشْرَفِ، فَإِنَّهُ قَدْ آذَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ ". قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَتُحِبُّ أَنْ أَقْتُلَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " نَعَمْ ". قَالَ فَأَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ هَذَا ـ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ـ قَدْ عَنَّانَا وَسَأَلَنَا الصَّدَقَةَ، قَالَ وَأَيْضًا وَاللَّهِ قَالَ فَإِنَّا قَدِ اتَّبَعْنَاهُ فَنَكْرَهُ أَنْ نَدَعَهُ حَتَّى نَنْظُرَ إِلَى مَا يَصِيرُ أَمْرُهُ قَالَ فَلَمْ يَزَلْ يُكَلِّمُهُ حَتَّى اسْتَمْكَنَ مِنْهُ فَقَتَلَهُ.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — сказал: «Я сказал: «О Посланник Аллаха, мы зарезали нашего ягненка, и я смолол са‘ ячменя, так что приходи ты и несколько человек». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, громко объявил:
«О люди рва (аль-хандак), Джабир приготовил угощение, так добро пожаловать вам!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، ذَبَحْنَا بُهَيْمَةً لَنَا، وَطَحَنْتُ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ، فَتَعَالَ أَنْتَ وَنَفَرٌ، فَصَاحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا أَهْلَ الْخَنْدَقِ، إِنَّ جَابِرًا قَدْ صَنَعَ سُؤْرًا، فَحَىَّ هَلاً بِكُمْ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, что когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, он заколол верблюда или корову. Добавил
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, купил у меня верблюда за две укии и дирхам или два дирхама. Когда он прибыл в Сирар, он приказал пригнать корову, ее закололи, и они поели ее мяса. Когда он прибыл в Медину, он приказал мне пойти в мечеть и помолиться два раката, и взвесил мне стоимость верблюда».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ نَحَرَ جَزُورًا أَوْ بَقَرَةً. زَادَ مُعَاذ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ مُحَارِبٍ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِاشْتَرَى مِنى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعِيرًا بِوَقِيَّتَيْنِ وَدِرْهَمٍ أَوْ دِرْهَمَيْنِ، فَلَمَّا قَدِمَ صِرَارًا أَمَرَ بِبَقَرَةٍ فَذُبِحَتْ فَأَكَلُوا مِنْهَا، فَلَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ أَمَرَنِي أَنْ آتِيَ الْمَسْجِدَ فَأُصَلىَ رَكْعَتَيْنِ، وَوَزَنَ لِي ثَمَنَ الْبَعِيرِ.
Рассказал нам Абу аль-Валид, рассказал нам Шу'ба от Сулеймана, Мансура и Катады, которые слышали Салима ибн Аби аль-Джа'да, от Джабира ибн 'Абдуллы (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «У одного из нас, ансаров, родился мальчик, и он хотел назвать его Мухаммадом». — Шу'ба сказал в хадисе Мансура: «Ансар сказал: „Я нес его на своей шее и пришел с ним к пророку, да благословит его Аллах и приветствует“. А в хадисе Сулеймана: „У него родился мальчик, и он хотел назвать его Мухаммадом“. Он сказал:„Называйтесь моим именем, но не используйте мою кунью, поистине, я был послан распределяющим (касим), чтобы распределять среди вас“». А Хусайн сказал: «Я был послан распределяющим, чтобы распределять среди вас». Сказал 'Амр, сообщил нам Шу'ба от Катады, он сказал: я слышал Салима от Джабира: «Он хотел назвать его аль-Касимом, и тогда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Называйтесь моим именем, но не используйте мою кунью“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سُلَيْمَانَ، وَمَنْصُورٍ، وَقَتَادَةَ، سَمِعُوا سَالِمَ بْنَ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ وُلِدَ لِرَجُلٍ مِنَّا مِنَ الأَنْصَارِ غُلاَمٌ، فَأَرَادَ أَنْ يُسَمِّيَهُ مُحَمَّدًا ـ قَالَ شُعْبَةُ فِي حَدِيثِ مَنْصُورٍ إِنَّ الأَنْصَارِيَّ قَالَ حَمَلْتُهُ عَلَى عُنُقِي فَأَتَيْتُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم. وَفِي حَدِيثِ سُلَيْمَانَ وُلِدَ لَهُ غُلاَمٌ، فَأَرَادَ أَنْ يُسَمِّيَهُ مُحَمَّدًا ـ قَالَ " سَمُّوا بِاسْمِي، وَلاَ تَكَنَّوْا بِكُنْيَتِي، فَإِنِّي إِنَّمَا جُعِلْتُ قَاسِمًا أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ". وَقَالَ حُصَيْنٌ " بُعِثْتُ قَاسِمًا أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ ". قَالَ عَمْرٌو أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمًا عَنْ جَابِرٍ أَرَادَ أَنْ يُسَمِّيَهُ الْقَاسِمَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " سَمُّوا بِاسْمِي وَلاَ تَكْتَنُوا بِكُنْيَتِي ".