Рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шайба, рассказал нам ‘Аффан, рассказал нам Абан ибн Язид, рассказал нам Яхья ибн Абу Касир, от Абу Саламы, от Джабира, который сказал: «Мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и когда мы были в Зат ар-Рика‘...» — сказал: «Мы, когда подходили к тенистому дереву, оставляли его для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он сказал: «И пришел человек из числа многобожников, в то время как меч Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, висел на дереве. Он взял меч Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обнажил его и сказал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Боишься ли ты меня?» Он ответил: «Нет». Тот спросил: «Кто же защитит тебя от меня?» Он ответил: «Аллах защитит меня от тебя». Он сказал: «И пригрозили ему сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он вложил меч в ножны и повесил его обратно». Он сказал: «И был провозглашен призыв к молитве, и он совершил с одной группой два рак‘ата, затем они отошли, и он совершил с другой группой два рак‘ата». Он сказал: «Таким образом, для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было четыре рак‘ата, а для людей — по два рак‘ата».
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَقْبَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كُنَّا بِذَاتِ الرِّقَاعِ قَالَ كُنَّا إِذَا أَتَيْنَا عَلَى شَجَرَةٍ ظَلِيلَةٍ تَرَكْنَاهَا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ - فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَسَيْفُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُعَلَّقٌ بِشَجَرَةٍ فَأَخَذَ سَيْفَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاخْتَرَطَهُ فَقَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَخَافُنِي قَالَ " لاَ " . قَالَ فَمَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قَالَ " اللَّهُ يَمْنَعُنِي مِنْكَ " . قَالَ فَتَهَدَّدَهُ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَغْمَدَ السَّيْفَ وَعَلَّقَهُ - قَالَ - فَنُودِيَ بِالصَّلاَةِ فَصَلَّى بِطَائِفَةٍ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ تَأَخَّرُوا وَصَلَّى بِالطَّائِفَةِ الأُخْرَى رَكْعَتَيْنِ قَالَ فَكَانَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعُ رَكَعَاتٍ وَلِلْقَوْمِ رَكْعَتَانِ .
, сообщил ему, что он совершил вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молитву страха
«и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с одной из двух групп два рак‘ата, затем совершил с другой группой два рак‘ата. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил четыре рак‘ата, а с каждой группой он совершил по два рак‘ата».
Рассказал нам ‘Абд ибн Хумайд, сообщил нам ‘Абд ар-Раззак, сообщил нам Ма‘мар, от аз-Зухри, от Абу Саламы, от Джабира, Х. Рассказал мне Абу ‘Имран Мухаммад ибн Джа‘фар ибн Зияд (и это его формулировка), сообщил нам Ибрахим (то есть Ибн Са‘д), отаз-Зухри, от Синана ибн Аби Синана ад-Дуали, от Джабира ибн ‘Абдаллаха, который сказал: «Мы совершили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поход в сторону Наджда. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, настиг нас в долине с множеством колючих деревьев, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился под деревом и повесил свой меч на одну из его веток». Он сказал: «Люди разошлись по долине, укрываясь в тени деревьев». Он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Один человек подошел ко мне, когда я спал, и взял меч. Я проснулся, а он стоит у моей головы, и я не почувствовал ничего, кроме как увидел обнаженный меч в его руке. Он сказал мне: «Кто защитит тебя от меня?» Я ответил: «Аллах». Затем во второй раз он спросил: «Кто защитит тебя от меня?» Я ответил: «Аллах». Он вложил меч в ножны, и вот он сидит». После этого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не стал наказывать его» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي، سَلَمَةَ عَنْ جَابِرٍ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ زِيَادٍ - وَاللَّفْظُ لَهُ - أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سِنَانِ بْنِ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةً قِبَلَ نَجْدٍ فَأَدْرَكَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ فَنَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ شَجَرَةٍ فَعَلَّقَ سَيْفَهُ بِغُصْنٍ مِنْ أَغْصَانِهَا - قَالَ - وَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْوَادِي يَسْتَظِلُّونَ بِالشَّجَرِ - قَالَ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ رَجُلاً أَتَانِي وَأَنَا نَائِمٌ فَأَخَذَ السَّيْفَ فَاسْتَيْقَظْتُ وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِي فَلَمْ أَشْعُرْ إِلاَّ وَالسَّيْفُ صَلْتًا فِي يَدِهِ فَقَالَ لِي مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قَالَ قُلْتُ اللَّهُ . ثُمَّ قَالَ فِي الثَّانِيَةِ مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قَالَ قُلْتُ اللَّهُ . قَالَ فَشَامَ السَّيْفَ فَهَا هُوَ ذَا جَالِسٌ " . ثُمَّ لَمْ يَعْرِضْ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
, который был из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил им обоим, что он выступал в поход вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в сторону Наджда. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался назад, он (Джабир) возвращался вместе с ним. Однажды их настиг дневной отдых (кайлуля), а затем он привел хадис, подобный хадису Ибрахима ибн Са‘да и Ма‘мара
, который сказал: «Мы выступили вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, до тех пор, пока не достигли Зат ар-Рика‘...» — в значении хадиса аз-Зухри, и не упомянул (фразу): «После этого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не стал наказывать его»
«Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал пятничную молитву?» Он ответил: «Он совершал молитву, а затем мы шли к нашим верблюдам и поили их»
.
‘Абд Аллах добавил в своем хадисе: «Когда солнце переходит зенит», имея в виду верблюдов-водоносов
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
произносил проповедь стоя в день пятницы, и тогда прибыл караван из Шама, и люди повернулись к нему, пока не осталось [с Пророком] лишь двенадцать мужчин. Тогда был ниспослан этот аят, который в суре аль-Джуму‘а:
«Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в день пятницы, и прибыл [караван с] мукой, — сказал он, — и люди вышли к нему, и не осталось [с Пророком] никого, кроме двенадцати мужчин, среди которых был и я, — сказал он, — и Аллах ниспослал:
«Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стоял в день пятницы, прибыл в Медину караван. Сподвижники Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, устремились к нему, пока с ним не осталось лишь двенадцать мужчин, среди которых были Абу Бакр и Умар, — сказал он, — и был ниспослан этот аят: