Нам рассказал Зухайр ибн Харб, нам рассказал Раух ибн Убада, нам рассказал Закария ибн Исхак, нам рассказал Абу аз-Зубайр, что он слышал, как Джабир говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил вытираться (после туалета) костью или пометом»».
Рассказали нам Харун ибн Ма'руф и Харун ибн Са'ид аль-Айли, они оба сказали: «Рассказал нам Ибн Вахб, сообщил мне Ияд ибн Абдуллах от Абу аз-Зубайра, от Джабира ибн Абдуллаха, от Умм Кульсум, от Аиши, жены Пророка ﷺ, которая сказала: Один человек спросил Посланника Аллаха ﷺ о мужчине, который вступает в близость со своей женой, а затем ослабевает, обязаны ли они оба совершить полное омовение? И Аиша сидела (рядом). Тогда Посланник Аллаха ﷺ сказал: „Поистине, я делаю это, я и вот эта, а затем мы совершаем полное омовение
, что он сообщил ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда кто-либо из вас проснется, пусть выльет (воду) на свою руку три раза, прежде чем опустить руку в свой сосуд, ибо он не знает, где находилась его рука во время сна».
, что делегация племени Сакиф спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и они сказали: «Наша земля — холодная земля, так как же быть с полным омовением?». Он ответил: «Что касается меня,
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда совершал полное омовение после полового осквернения, выливал на голову три пригоршни воды. Аль-Хасан ибн Мухаммад сказал ему: «У меня густые волосы». Джабир ответил: «О племянник, у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, волос было больше, чем у тебя, и они были лучше».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اغْتَسَلَ مِنْ جَنَابَةٍ صَبَّ عَلَى رَأْسِهِ ثَلاَثَ حَفَنَاتٍ مِنْ مَاءٍ . فَقَالَ لَهُ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ إِنَّ شَعْرِي كَثِيرٌ . قَالَ جَابِرٌ فَقُلْتُ لَهُ يَا ابْنَ أَخِي كَانَ شَعْرُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرَ مِنْ شَعْرِكَ وَأَطْيَبَ .
говорил: «Когда строилась Кааба, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и аль-‘Аббас отправились переносить камни. Аль-‘Аббас сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: „Положи свой изар на плечо, чтобы он защищал от камней“. Он сделал это, но тут же упал на землю, и глаза его уставились в небо. Затем он встал и сказал:
„Мой изар, мой изар!“ — и крепко повязал свой изар».
Ибн Рафи‘ в своем варианте сказал: „на шею“, и не сказал: „на плечо“.
рассказывал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
носил вместе с ними камни для Каабы, будучи в своем изаре. Его дядя аль-‘Аббас сказал ему: „О сын моего брата, если бы ты развязал свой изар и положил его на плечо, чтобы он защищал от камней“. Он развязал его и положил на плечо, но тут же упал, потеряв сознание. С того дня его больше не видели обнаженным».
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заболел, и мы молились позади него, пока он сидел, а Абу Бакр заставлял людей слышать его такбир. Он повернулся к нам, увидел, что мы стоим, указал нам, и мы сели, совершив молитву сидя, следуя его молитве. Когда он произнес приветствие (салам), он сказал: „Вы чуть было не сделали то же, что делают персы и византийцы: они стоят перед своими царями, когда те сидят. Не делайте этого“
следуйте за своими имамами: если он молится стоя, молитесь стоя, а если он молится сидя, молитесь сидя“