, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Накрывайте сосуды, завязывайте бурдюки, гасите светильники и закрывайте двери, ибо шайтан не может развязать бурдюк, открыть дверь или раскрыть сосуд. И если кто-либо из вас не найдет ничего, кроме как положить на свой сосуд палку, упомянув при этом имя Аллаха, пусть сделает это, ибо тварь малая (мышь) может устроить пожар в доме для его обитателей»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зашел к одному человеку из ансаров, который отводил воду в своем саду, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Если у тебя есть вода, простоявшая ночь в бурдюке, напои нас, а иначе мы попьем прямо из источника». Он ответил: «У меня есть вода, простоявшая ночь в бурдюке». Тогда он отправился, и мы отправились вместе с ним к навесу, и он надоил ему молока на воду, которая стояла в бурдюке, и он попил, а затем сделал то же самое для своего спутника, который был с ним.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ أَبُو بَكْرٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ وَهُوَ يُحَوِّلُ الْمَاءَ فِي حَائِطِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنْ كَانَ عِنْدَكَ مَاءٌ بَاتَ فِي شَنٍّ فَاسْقِنَا وَإِلاَّ كَرَعْنَا " . قَالَ عِنْدِي مَاءٌ بَاتَ فِي شَنٍّ . فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْنَا مَعَهُ إِلَى الْعَرِيشِ فَحَلَبَ لَهُ شَاةً عَلَى مَاءٍ بَاتَ فِي شَنٍّ فَشَرِبَ ثُمَّ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِكَ بِصَاحِبِهِ الَّذِي مَعَهُ .
Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, подарили мед, и он раздал нам его по одной порции (на кончике ложки). Я взял свою порцию, а затем сказал: «О Посланник Аллаха, можно мне еще?». Он ответил: «Да»
, что Умм Саляма, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, попросила у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешения на хиджаму,
и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал Абу Тайбе сделать ей хиджаму.
И он сказал: „Я полагаю, что он был её молочным братом или мальчиком, который еще не достиг совершеннолетия“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ الْمِصْرِيُّ، أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ اسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْحِجَامَةِ فَأَمَرَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَبَا طَيْبَةَ أَنْ يَحْجُمَهَا . وَقَالَ حَسِبْتُ أَنَّهُ كَانَ أَخَاهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ أَوْ غُلاَمًا لَمْ يَحْتَلِمْ .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
упал со своего коня на ствол дерева, и его стопа вывихнулась.
Ваки’ сказал: „То есть Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал хиджаму на ней из-за ушиба“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَرِيفٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ سَقَطَ مِنْ فَرَسِهِ عَلَى جِذْعٍ فَانْفَكَّتْ قَدَمُهُ . قَالَ وَكِيعٌ يَعْنِي أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ احْتَجَمَ عَلَيْهَا مِنْ وَثْءٍ .