Передал нам Усман ибн Абу Шейба, передал нам Джарир, от аль-Амаша, от Салима ибн Абу аль-Джада, от Джабира, который сказал: «Мы возвращались из Мекки в Медину вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и мой верблюд заболел». Он привел историю хадиса, в которой говорится: «Затем он сказал мне: „Продай мне этого своего верблюда“. Я сказал: „Нет, лучше он твой“. Он сказал: „Нет, лучше продай мне его“. Я сказал: „Нет, лучше он твой, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Нет, лучше продай мне его“. Я сказал: „Тогда у меня есть долг перед одним человеком в укию золота, так пусть он будет тебе за него“. Он сказал: „Я взял его, так добирайся на нем до Медины“. Когда я прибыл в Медину, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Билялю: „Дай ему укию золота и добавь еще“. Он дал мне укию золота и добавил кират». Он сказал: «Я сказал, что прибавка Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не покинет меня». Он сказал: «Она была в моем кошельке, и жители Шама забрали ее в день аль-Харра».
И рассказал мне Абу ар-Раби аль-Атаки, рассказал нам Хаммад, рассказал нам Айюб от Абу аз-Зубайра от Джабира, который сказал: Когда подошел ко мне Пророк ﷺ, а мой верблюд уже утомился, он подтолкнул его, и тот подпрыгнул. Так что был я после этого удерживающим его поводья, чтобы слышать его речь, и не мог я совладать с ним. Настиг меня Пророк ﷺ и сказал: «Продай его мне». И я продал его ему за пять укий.
Рассказал нам Убайдуллах ибн Муаз аль-Анбари, рассказал нам мой отец, рассказал нам Шу’ба от Мухариба, что он слышал, как Джабир ибн Абдуллах говорил: купил у меня Посланник Аллаха ﷺ верблюда за две укии и дирхам или два дирхама. Сказал: когда он прибыл в Сирар, он велел корову, и она была заколота, и они поели из неё. Когда он прибыл в Медину, он велел мне, чтобы я пришел в мечеть и совершил молитву в два ракаата. И он взвесил мне цену верблюда и перевесил мне.
Рассказал нам Абу Бакр ибн Аби Шайба, рассказал нам Ибн Аби Заида от Ибн Джурейджа от Ата от Джабира, что Пророк ﷺ сказал ему: «Я взял твоего верблюда за четыре динара, и тебе его спина до Медины».
, который сказал: «Мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в пути, и мой верблюд, на котором я возил воду, отстал». Он привел хадис и сказал в нем: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подстегнул его, а затем сказал мне: „Садись во имя Аллаха“». Также он добавил: «Он продолжал добавлять мне [скорости верблюду] и говорить: „И Аллах простит тебя“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي، نَضْرَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَتَخَلَّفَ نَاضِحِي . وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَقَالَ فِيهِ فَنَخَسَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ لِي " ارْكَبْ بِاسْمِ اللَّهِ " . وَزَادَ أَيْضًا قَالَ فَمَا زَالَ يَزِيدُنِي وَيَقُولُ " وَاللَّهُ يَغْفِرُ لَكَ " .
Сказал: я сказал: «При условии, что мне его спина до Медины». Сказал: «И тебе его спина до Медины». Сказал: когда я прибыл в Медину, я пришел к нему с ним, и он добавил мне укию, а затем подарил его мне.
, который сказал: «Я был в пути с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в некоторых его поездках — думаю, он сказал: во время военного похода». Он рассказал хадис и добавил в нем: «Он сказал: „О Джабир, ты получил цену?“ Я сказал: „Да“. Он сказал: „Тебе цена и тебе верблюд, тебе цена и тебе верблюд“».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, с этой историей, за исключением того, что он сказал: «Он купил его у меня за цену, которую он назвал». Он не упомянул две укии, дирхам и два дирхама. И он сказал: «Он повелел заколоть корову, а затем раздал ее мясо».
, который сказал: «Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в военном походе, а когда прибыли в Медину, мы направились, чтобы войти в нее, но он сказал:
«Повремените, чтобы нам войти ночью, то есть во время ‘иша, чтобы нечесаная могла причесаться, а та, чей муж отсутствовал, могла побриться (удалить волосы)» .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если кто-либо из вас прибудет ночью, пусть не приходит к своей семье внезапно (неожиданно), пока та, чей муж отсутствовал, не удалит волосы, а нечесаная не причешется»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَيَّارٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِذَا قَدِمَ أَحَدُكُمْ لَيْلاً فَلاَ يَأْتِيَنَّ أَهْلَهُ طُرُوقًا حَتَّى تَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ وَتَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ " .