Передал нам Кутайба ибн Са‘ид, передал нам Лайс от ‘Аты ибн Абу Рабаха от Джабира ибн Абдуллаха аль-Ансари от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он запретил делать напиток (набиз) из сушеных фиников и изюма вместе, и запретил делать напиток из созревших фиников и недозрелых фиников вместе».
Сказал Абу аз-Зубайр: «И я слышал, как Джабир ибн ‘Абдулла говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил...»«...джарр, музаффат и накир». И когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не находил ничего (из сосудов), в чем можно было бы приготовить для него набиз, для него делали его в каменном таре (чаше)».
«...готовить набиз для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в кожаном мехе, а если они не находили меха, то делали его в каменном таре». Один из присутствующих спросил, а я слышал, как он переспросил Абу аз-Зубайра: «В бирамах?». Тот ответил: «В бирамах»
, что один человек прибыл из Джайшана — а Джайшан (это область) в Йемене — и спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о напитке, который они пьют в своей земле из проса, который называется 'мизр'. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: "Опьяняет ли он?" Тот ответил: Да. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "
Любой опьяняющий напиток — запретный (харам). Поистине, Аллах Всемогущий и Великий дал обещание, что того, кто пьет опьяняющее, Он напоит 'тинат аль-хабаль' . Они спросили: О Посланник Аллаха, что такое 'тинат аль-хабаль'? Он сказал: "Пот обитателей Ада или их гной" .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي الدَّرَاوَرْدِيَّ - عَنْ عُمَارَةَ بْنِ، غَزِيَّةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَجُلاً، قَدِمَ مِنْ جَيْشَانَ - وَجَيْشَانُ مِنَ الْيَمَنِ - فَسَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَرَابٍ يَشْرَبُونَهُ بِأَرْضِهِمْ مِنَ الذُّرَةِ يُقَالُ لَهُ الْمِزْرُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَوَمُسْكِرٌ هُوَ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ مُسْكِرٍ حَرَامٌ إِنَّ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ عَهْدًا لِمَنْ يَشْرَبُ الْمُسْكِرَ أَنْ يَسْقِيَهُ مِنْ طِينَةِ الْخَبَالِ " . قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا طِينَةُ الْخَبَالِ قَالَ " عَرَقُ أَهْلِ النَّارِ أَوْ عُصَارَةُ أَهْلِ النَّارِ " .
, что он принес Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, кувшин молока... (далее) подобно предыдущему. Он сказал: и Закария не упомянул слова Абу Хумайда «на ночь».