, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился в Мекку в год завоевания (Фатх) во время рамадана
и соблюдал пост, пока не достиг Кура аль-Гамим. Люди также соблюдали пост, но до него дошло, что людям стало тяжело поститься. Тогда после времени ‘аср он попросил сосуд с водой и выпил, в то время как люди смотрели на него. Некоторые люди разговелись, а некоторые продолжили поститься. Когда до него дошло, что некоторые люди продолжали поститься, он сказал: «Они — ослушники»
Мы отправлялись в путь вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и некоторые из нас держали пост, а некоторые разговлялись.
отправлялись в путь вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и постящийся держал пост, а разговляющийся разговлялся, и постящийся не порицал разговляющегося, а разговляющийся не порицал постящегося.
Нам сообщил Василь ибн Абд аль-А’ля, от Ибн Фудайля, от Абдульмалика ибн Аби Сулеймана, от Абу аз-Зубайра, от Джабира ибн Абдуллаха, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Нет ни одного владельца верблюдов, коров или овец, который не выплатил бы их право, кроме как он будет остановлен в День воскресения на ровной пустынной земле. Рогатые будут бодать его своими рогами, а копытные — топтать его своими копытами. В тот день не будет среди них ни одной безрогой и ни одной с поломанным рогом». Мы спросили: «О Посланник Аллаха, а что такое их право?». Он сказал: «Давать (для случки) своего быка (или самца), одалживать свое ведро и перевозить на них (поклажу) на пути Аллаха. И любой владелец имущества, который не отдает его право, тому в День воскресения будет представлен лысый змей, от которого его владелец будет бежать, а змей будет преследовать его, говоря ему: «Это твое сокровище, с которым ты был скуп». Когда же он поймет, что не избежать этого, он засунет свою руку ему в пасть, и тот начнет грызть ее, подобно тому, как самец грызет (что-либо)»
говорил, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«То, что напоили небо, реки и источники, облагается десятиной (ушр), а то, что напоено с помощью оросительного механизма (сания), — половиной десятины»
, который сказал: один человек из племени Узра объявил своего раба свободным после своей смерти. Об этом стало известно Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он спросил: «Есть ли у тебя имущество, кроме него?» Тот ответил: «Нет». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто купит его у меня?» Его купил Ну’айм ибн Абдуллах аль-Адави за восемьсот дирхемов, принес их Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и тот отдал их ему, а затем сказал:
«Начни с самого себя и дай себе милостыню. Если что-то останется, то — твоей семье. Если что-то останется от семьи, то — твоим родственникам. А если что-то останется от родственников, то — так и так», — говоря это, он указывал перед собой, направо и налево
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ أَعْتَقَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عُذْرَةَ عَبْدًا لَهُ عَنْ دُبُرٍ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَلَكَ مَالٌ غَيْرُهُ " . قَالَ لاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ يَشْتَرِيهِ مِنِّي " . فَاشْتَرَاهُ نُعَيْمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَدَوِيُّ بِثَمَانِمِائَةِ دِرْهَمٍ فَجَاءَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَفَعَهَا إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " ابْدَأْ بِنَفْسِكَ فَتَصَدَّقْ عَلَيْهَا فَإِنْ فَضَلَ شَىْءٌ فَلأَهْلِكَ فَإِنْ فَضَلَ شَىْءٌ عَنْ أَهْلِكَ فَلِذِي قَرَابَتِكَ فَإِنْ فَضَلَ عَنْ ذِي قَرَابَتِكَ شَىْءٌ فَهَكَذَا وَهَكَذَا يَقُولُ بَيْنَ يَدَيْكَ وَعَنْ يَمِينِكَ وَعَنْ شِمَالِكَ " .
Сообщил нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, сказавший: рассказал нам Яхья ибн Са‘ид, от Джа‘фара ибн Мухаммада, сказавшего: рассказал мне мой отец, который сказал: мы пришли к Джабиру и спросили его о хадже Пророка, мир ему и благословение Аллаха. Он рассказал нам, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „Если бы я знал вначале то, что узнал в конце, я не стал бы приводить с собой жертвенное животное и совершил бы умру. И кто не имеет с собой жертвенного животного, пусть выйдет из состояния ихрама и совершит умру“. А ‘Али, да будет доволен им Аллах, приехал из Йемена с жертвенным животным, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, привел жертвенное животное из Медины. Фатима же надела окрашенную одежду и подвела глаза сурьмой. Я отправился, будучи возмущенным, чтобы спросить совета у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и сказал: „О Посланник Аллаха, Фатима надела окрашенную одежду и подвела глаза сурьмой, и сказала, что это приказал мне мой отец, мир ему и благословение Аллаха“. Он сказал: „Она правдива, она правдива, она правдива. Это я приказал ей“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، أَتَيْنَا جَابِرًا فَسَأَلْنَاهُ عَنْ حَجَّةِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثَنَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْىَ وَجَعَلْتُهَا عُمْرَةً فَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُحْلِلْ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً " . وَقَدِمَ عَلِيٌّ رضى الله عنه مِنَ الْيَمَنِ بِهَدْىٍ وَسَاقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْمَدِينَةِ هَدْيًا وَإِذَا فَاطِمَةُ قَدْ لَبِسَتْ ثِيَابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ . قَالَ فَانْطَلَقْتُ مُحَرِّشًا أَسْتَفْتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ فَاطِمَةَ لَبِسَتْ ثِيَابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ وَقَالَتْ أَمَرَنِي بِهِ أَبِي صلى الله عليه وسلم . قَالَ " صَدَقَتْ صَدَقَتْ صَدَقَتْ أَنَا أَمَرْتُهَا " .