И передал нам Хадджадж ибн аш-Ша’ир, рассказал нам Раух ибн ’Убада, рассказал нам Закарийя ибн Исхак, рассказал нам Абу аз-Зубайр, сказав: я слышал, как Джабир ибн Абдуллах говорил: наши дома были далеко от мечети, и мы хотели продать наши дома и поселиться ближе к мечети, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил нам это и сказал: « Поистине, за каждый шаг вам (дается) степень».
, сказав: пустующие земли вокруг мечети стали свободными, и бану Саляма захотели переселиться ближе к мечети. Дошло это до Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал им: «До меня дошло, что вы хотите переселиться ближе к мечети». Они ответили: «Да, о Посланник Аллаха, мы захотели этого». Тогда он сказал: «О бану Саляма,
оставайтесь в своих домах, запишутся ваши следы! Оставайтесь в своих домах, запишутся ваши следы».
, сказав: бану Саляма захотели переселиться ближе к мечети. (Сказал:) А земли были пустыми. И дошло это до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «О бану Саляма,
оставайтесь в своих домах, запишутся ваши следы». И они сказали: «Мы бы не порадовались, если бы переселились».
Мы вышли с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в путь, и пошел дождь. Он сказал: «Пусть молится тот из вас, кто пожелает, в своем жилище».
, который сказал: «У Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, был долг передо мной, и он вернул мне его, добавив (сверх того). И я вошел к нему в мечеть, и он сказал мне:
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о нежелательности неожиданного прихода ночью, но не упомянули «подозревая их в неверности или выискивая их недостатки».
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, купил у меня верблюда. Когда он прибыл в Медину, он велел мне прийти в мечеть и помолиться два ракаата.
, который сказал: Я отправился с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в военный поход. Мой верблюд замедлил ход и обессилел. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл раньше меня, а я прибыл утром. Я пришел в мечеть и нашел его у дверей мечети. Он спросил:
«Ты только что прибыл?» Я сказал: «Да». Он сказал: «Тогда оставь своего верблюда и войди, и соверши два ракаата». Он сказал: Я вошел, совершил молитву, а затем вернулся.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ، - يَعْنِي الثَّقَفِيَّ - حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزَاةٍ فَأَبْطَأَ بِي جَمَلِي وَأَعْيَى ثُمَّ قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلِي وَقَدِمْتُ بِالْغَدَاةِ فَجِئْتُ الْمَسْجِدَ فَوَجَدْتُهُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ قَالَ " الآنَ حِينَ قَدِمْتَ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " فَدَعْ جَمَلَكَ وَادْخُلْ فَصَلِّ رَكْعَتَيْنِ " . قَالَ فَدَخَلْتُ فَصَلَّيْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ .