Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Мухаммад ибн Сулейман ибн аль-Асбахани, от Сухайля, от его отца, от Абу Хурайры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тому, кто совершит за день двенадцать рак‘атов, будет построен дом в Раю: два рак‘ата до утренней (фаджр) молитвы, два до полуденной (зухр) молитвы, два после полуденной молитвы, два — я полагаю, он сказал — до послеполуденной (‘аср) молитвы, два после вечерней (магриб) молитвы — я полагаю, он сказал — и два после последней ночной (‘иша) молитвы».
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Муавия от Асима от Абдуллаха ибн Сарджиса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел человека, совершающего два ракаата перед утренней молитвой, в то время как молитва уже началась. Когда он закончил молиться, он сказал ему:
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел человека, который совершал два ракаата после утренней молитвы. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Утреннюю молитву дважды?» Тот человек ответил ему: „Я не совершил два ракаата до нее, поэтому я совершил их сейчас“. Он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, промолчал .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ رَأَى النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ رَجُلاً يُصَلِّي بَعْدَ صَلاَةِ الصُّبْحِ رَكْعَتَيْنِ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَصَلاَةَ الصُّبْحِ مَرَّتَيْنِ؟ " . فَقَالَ لَهُ الرَّجُلُ إِنِّي لَمْ أَكُنْ صَلَّيْتُ الرَّكْعَتَيْنِ اللَّتَيْنِ قَبْلَهَا فَصَلَّيْتُهُمَا . قَالَ فَسَكَتَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ .
спросить, какая молитва Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была наиболее любимой для него, чтобы постоянно совершать ее? Она ответила:
Он совершал четыре ракаата перед полуденной молитвой, удлиняя в них стояние и совершенствуя в них поясные и земные поклоны
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ قَابُوسَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَرْسَلَ أَبِي إِلَى عَائِشَةَ أَىُّ صَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَانَ أَحَبَّ إِلَيْهِ أَنْ يُوَاظِبَ عَلَيْهَا؟ قَالَتْ: كَانَ يُصَلِّي أَرْبَعًا قَبْلَ الظُّهْرِ. يُطِيلُ فِيهِنَّ الْقِيَامَ، وَيُحْسِنُ فِيهِنَّ الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ .
, и она сказала: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в то время как он совершал омовение в моем доме для полуденной молитвы — а он послал сборщика закята, и у него было много переселенцев, и он был обеспокоен их делами — постучали в дверь. Он вышел, совершил полуденную молитву, затем сел распределять то, что принесли“. Она сказала: „И он оставался так до послеполуденной молитвы. Затем он вошел в мой дом и совершил два ракаата, после чего сказал:
«Дела сборщика заняли меня настолько, что я не совершил их после полуденной молитвы, и я совершил их после послеполуденной»