Нам рассказал Абу Бакр ибн Аби Шайба, нам рассказал Ваки‘, от Суфьяна, от Салямы, от ‘Исы ибн ‘Асима, от Зирра, от ‘Абдуллаха, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Суеверия (ат-тийара) — это многобожие. И нет среди нас никого, кроме как (испытывает это), но Аллах устраняет это упованием (таваккуль)».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
: «Нет ни заразы, ни суеверий, ни птицы хама». Тут поднялся к нему человек и спросил: «О Посланник Аллаха, бывает так, что у верблюда парша, и от него заражаются верблюды». Он ответил: «Это предопределение, но кто заразил первого?»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أَبِي جَنَابٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " لاَ عَدْوَى وَلاَ طِيَرَةَ وَلاَ هَامَةَ " . فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ الْبَعِيرُ يَكُونُ بِهِ الْجَرَبُ فَتَجْرَبُ بِهِ الإِبِلُ . قَالَ " ذَلِكَ الْقَدَرُ فَمَنْ أَجْرَبَ الأَوَّلَ " .
, о том, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) взял за руку больного проказой и вложил её вместе со своей рукой в миску, после чего сказал:
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абдуллах ибн Нумейр, от Хишама, от его отца, от Аиши, которая сказала: Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, околдовал иудей из иудеев Бану Зурейк по имени Лабид ибн аль-Асам, так что Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, казалось, что он совершает вещь, которую он не совершает. Она сказала: Когда настал один из дней или одна из ночей, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взывал с мольбой, потом взывал, потом взывал, затем сказал: «О Аиша,чувствуешь ли ты, что Аллах ответил мне на то, о чем я Его просил? Ко мне пришли два человека, один из них сел у моей головы, а другой у моих ног. Тот, что был у головы, спросил того, что был у ног, или тот, что был у ног, спросил того, что был у головы: «Что с этим человеком?» Тот ответил: «Он околдован». Спросил: «Кто его околдовал?» Тот ответил: «Лабид ибн аль-Асам». Спросил: «В чем?» Тот ответил: «В гребне, в вычесанных волосах и в оболочке мужского соцветия финиковой пальмы». Спросил: «Где это?» Тот ответил: «В колодце Зи Арван». Она сказала: И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пришел туда вместе с группой своих сподвижников, а затем вернулся и сказал: «Клянусь Аллахом, о Аиша, вода его — словно настой хны, а пальмы его — словно головы шайтанов». Она сказала: Я спросила: «О Посланник Аллаха, разве ты не сжег это?» Он ответил: «Нет, что касается меня, то Аллах меня исцелил, и я не пожелал возбуждать среди людей зло в связи с этим». И он приказал закопать это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ سَحَرَ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَهُودِيٌّ مِنْ يَهُودِ بَنِي زُرَيْقٍ يُقَالُ لَهُ لَبِيدُ بْنُ الأَعْصَمِ حَتَّى كَانَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ أَنَّهُ يَفْعَلُ الشَّىْءَ وَلاَ يَفْعَلُهُ . قَالَتْ حَتَّى إِذَا كَانَ ذَاتَ يَوْمٍ أَوْ كَانَ ذَاتَ لَيْلَةٍ دَعَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ثُمَّ دَعَا ثُمَّ دَعَا ثُمَّ قَالَ " يَا عَائِشَةُ أَشَعَرْتِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَفْتَانِي فِيمَا اسْتَفْتَيْتُهُ فِيهِ جَاءَنِي رَجُلاَنِ فَجَلَسَ أَحَدُهُمَا عِنْدَ رَأْسِي وَالآخَرُ عِنْدَ رِجْلِي فَقَالَ الَّذِي عِنْدَ رَأْسِي لِلَّذِي عِنْدَ رِجْلِي أَوِ الَّذِي عِنْدَ رِجْلِي لِلَّذِي عِنْدَ رَأْسِي مَا وَجَعُ الرَّجُلِ قَالَ مَطْبُوبٌ . قَالَ مَنْ طَبَّهُ قَالَ لَبِيدُ بْنُ الأَعْصَمِ . قَالَ فِي أَىِّ شَىْءٍ قَالَ فِي مُشْطٍ وَمُشَاطَةٍ وَجُفِّ طَلْعَةِ ذَكَرٍ . قَالَ وَأَيْنَ هُوَ قَالَ فِي بِئْرِ ذِي أَرْوَانَ " . قَالَتْ فَأَتَاهُ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ " وَاللَّهِ يَا عَائِشَةُ لَكَأَنَّ مَاءَهَا نُقَاعَةُ الْحِنَّاءِ وَلَكَأَنَّ نَخْلَهَا رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ " . قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلاَ أَحْرَقْتَهُ قَالَ " لاَ أَمَّا أَنَا فَقَدْ عَافَانِيَ اللَّهُ وَكَرِهْتُ أَنْ أُثِيرَ عَلَى النَّاسِ مِنْهُ شَرًّا " . فَأَمَرَ بِهَا فَدُفِنَتْ .
, о том, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Если кто-либо из вас, остановившись на ночлег, скажет: Прибегаю к совершенным словам Аллаха от зла того, что Он сотворил, — то ничто в этом месте не причинит ему вреда, пока он не отправится в путь»
Я зашел к Аише, и она достала для меня грубый изар, подобные которым делают в Йемене, и накидку из тех одежд, что называют муляббада, и поклялась мне, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) был забрал (умер) в них.
надел новую одежду и сказал: «Хвала Аллаху, Который облачил меня в то, чем я прикрываю свой срам и украшаюсь в своей жизни». Затем он сказал: «Я слышал, как Посланник Аллаха — да благословит его Аллах и приветствует — говорил:
«Тот, кто надел новую одежду и сказал: «Хвала Аллаху, Который облачил меня в то, чем я прикрываю свой срам и украшаюсь в своей жизни», — а затем взял старую или изношенную одежду и раздал её в качестве милостыни, тот будет под защитой Аллаха, под Его покровительством и под Его покровом при жизни и после смерти». Он повторил это трижды».