Рассказал нам Абу Бакр ибн Аби Шайбаи Абу Курайб, они сказали: рассказал нам Абу Му'авия от аль-А'маша от Хайсамы от Абу Хузайфы от Хузайфы, который сказал: 'Когда мы присутствовали с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, при еде, мы не клали свои руки [в еду], пока не начинал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и не клал свою руку. Однажды мы присутствовали с ним при еде, и пришла девушка, словно ее подталкивали, и она попыталась положить свою руку в еду. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял ее за руку. Затем пришел бедуин, словно его подталкивали, и он взял его за руку. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Шайтан считает дозволенной еду, над которой не помянуто имя Аллаха. Он привел эту девушку, чтобы через нее сделать ее дозволенной, но я взял ее за руку. Затем он привел этого бедуина, чтобы через него сделать ее дозволенной, но я взял его за руку. Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, его рука в моей руке вместе с ее рукой» »
Рассказал нам Абу Бакр ибн Аби Шайба, рассказал нам Зайд ибн аль-Хубаб, от ‘Икримы ибн ‘Аммара, рассказал мне Ийас ибн Салама ибн аль-Аква’, что его отец рассказал ему, что один человек ел в присутствии Посланника Аллаха ﷺ левой рукой. Он сказал: «Ешь правой». Тот ответил: «Я не могу». Он ﷺ сказал: «Да не сможешь ты!». Его удержало лишь высокомерие. Он сказал: «И (после этого) тот не смог поднести её ко рту».
И рассказал нам Кутайба ибн Са’ид и Абу Бакр ибн Абу Шейба, оба они сказали: рассказал нам Ваки‘ от ‘Азры ибн Сабита аль-Ансари, от Сумамы ибн ‘Абдуллаха ибн Анаса, от Анаса, что Посланник Аллаха ﷺ дышал в сосуд трижды.
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, когда мне было десять лет, а скончался, когда мне было двадцать. Мои матери подталкивали меня служить ему. Он вошел к нам в дом, и мы подоили для него домашнюю овцу, и смешали (молоко) с водой из колодца, что был в доме. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попил. ‘Умар сказал ему — а Абу Бакр был слева от него: «О Посланник Аллаха, дай Абу Бакру». Но он отдал его бедуину, который был справа, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Сначала тем, кто справа, затем тем, кто справа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَأَنَا ابْنُ عَشْرٍ وَمَاتَ وَأَنَا ابْنُ عِشْرِينَ وَكُنَّ أُمَّهَاتِي يَحْثُثْنَنِي عَلَى خِدْمَتِهِ فَدَخَلَ عَلَيْنَا دَارَنَا فَحَلَبْنَا لَهُ مِنْ شَاةٍ دَاجِنٍ وَشِيبَ لَهُ مِنْ بِئْرٍ فِي الدَّارِ فَشَرِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ عُمَرُ وَأَبُو بَكْرٍ عَنْ شِمَالِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِ أَبَا بَكْرٍ . فَأَعْطَاهُ أَعْرَابِيًّا عَنْ يَمِينِهِ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الأَيْمَنَ فَالأَيْمَنَ " .