, что он спал в мечети, подложив под голову свой плащ, и его у него украли из-под головы. Вора привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал отсечь ему руку. Сафван сказал: О Посланник Аллаха, я не желал этого, мой плащ является для него милостыней. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Почему же ты не сделал этого до того, как привел его ко мне?»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ نَامَ فِي الْمَسْجِدِ وَتَوَسَّدَ رِدَاءَهُ فَأُخِذَ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ فَجَاءَ بِسَارِقِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُقْطَعَ فَقَالَ صَفْوَانُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ أُرِدْ هَذَا رِدَائِي عَلَيْهِ صَدَقَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَهَلاَّ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ " .
, который сказал: Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в составе делегации племени Кинда, и они не считали меня лучшим из них. Я спросил: «О Посланник Аллаха, разве вы не одни из нас?». Он ответил:
«Мы — потомки ан-Надра ибн Кинаны. Мы не отрицаем свою мать и не отрекаемся от своего отца».
И аль-Аш'ас ибн Кайс говорил: «Если ко мне приведут человека, который отрицает происхождение другого человека из Курайшитов от ан-Надра ибн Кинаны, я подвергну его телесному наказанию (хадду)».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к ней и услышал, как муханнас (женоподобный) говорил ‘Абдуллаху ибн Абу Умайе: „Если Аллах завтра откроет Таиф, я укажу тебе на женщину, которая идет вперед с четырьмя (складками на животе) и возвращается с восемью“. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Выгоните их из своих домов!“
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا فَسَمِعَ مُخَنَّثًا وَهُو يَقُولُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ إِنْ يَفْتَحِ اللَّهُ الطَّائِفَ غَدًا دَلَلْتُكَ عَلَى امْرَأَةٍ تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَخْرِجُوهُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Тот, кто пострадал от кровопролития или увечья — а увечье это рана, — тот имеет выбор между одним из трех. Если он захочет четвертое, то схватите его за руки: либо убить (преступника), либо простить, либо взять выкуп (дийю). Тот же, кто совершит что-либо из этого, а затем вернется (к преступлению), того ждет огонь Геенны, где он пребудет вечно, навечно“
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Халид аль-Ахмар, от Мухаммада ибн Исхака, мне рассказал Мухаммад ибн Джа‘фар, от Зайда ибн Думайры, мне рассказал мой отеци мой дядя, и они оба присутствовали при Хунайне вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Они сказали: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил полуденную молитву (зухр), а затем сел под деревом. К нему подошел аль-Акра‘ ибн Хабис — а он был господином племени Хинд — требуя возмездия за кровь Мухаллима ибн Джассамы, и подошел ‘Уйейна ибн Хисн, требуя возмездия за кровь ‘Амира ибн аль-Адбата, который был из племени Ашджа‘. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал им: „Примете ли вы выкуп (дийю)?“ Они отказались. Тогда встал мужчина из бану Лайс, которого звали Мукайтель, и сказал: „О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я не сравниваю этого убитого в начале Ислама ни с чем, кроме как с овцами, которые пришли к воде, их обстреляли, и разбежались их последние“. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Вам пятьдесят (верблюдов) в нашем путешествии и пятьдесят, когда мы вернемся“. И они приняли выкуп.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ ضُمَيْرَةَ، حَدَّثَنِي أَبِيوَعَمِّي، وَكَانَا، شَهِدَا حُنَيْنًا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالاَ صَلَّى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ ثُمَّ جَلَسَ تَحْتَ شَجَرَةٍ فَقَامَ إِلَيْهِ الأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ - وَهُوَ سَيِّدُ خِنْدِفَ يَرُدُّ - عَنْ دَمِ مُحَلِّمِ بْنِ جَثَّامَةَ وَقَامَ عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ يَطْلُبُ بِدَمِ عَامِرِ بْنِ الأَضْبَطِ وَكَانَ أَشْجَعِيًّا فَقَالَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَقْبَلُونَ الدِّيَةَ " . فَأَبَوْا فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي لَيْثٍ يُقَالُ لَهُ مُكَيْتِلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا شَبَّهْتُ هَذَا الْقَتِيلَ فِي غُرَّةِ الإِسْلاَمِ إِلاَّ كَغَنَمٍ وَرَدَتْ فَرُمِيَتْ فَنَفَرَ آخِرُهَا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَكُمْ خَمْسُونَ فِي سَفَرِنَا وَخَمْسُونَ إِذَا رَجَعْنَا " . فَقَبِلُوا الدِّيَةَ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение относительно плода (эмбриона) — выплатить в качестве компенсации (гурра) раба или рабыню. Тот, против кого было вынесено решение, сказал: «Неужели мы должны платить виру за того, кто не пил, не ел, не кричал и не издал звука (при рождении), а подобное обычно считается никчемным?!». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, он говорит как поэт! А в нем — гурра (компенсация): раб или рабыня»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْجَنِينِ بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ فَقَالَ الَّذِي قُضِيَ عَلَيْهِ أَنَعْقِلُ مَنْ لاَ شَرِبَ وَلاَ أَكَلْ وَلاَ صَاحَ وَلاَ اسْتَهَلّ وَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ هَذَا لَيَقُولُ بِقَوْلِ شَاعِرٍ فِيهِ غُرَّةٌ عَبْدٌ أَوْ أَمَةٌ " .
«Я был свидетелем того, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил в этом случае выплатить гурру — раба или рабыню». ‘Умар сказал: «Приведи мне того, кто засвидетельствует вместе с тобой». И тогда
говорил: «Дия выплачивается ‘акиле (родственниками по мужской линии), и жена не наследует ничего из дии своего мужа», пока ад-Даххак ибн Суфьян не написал ему, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
дал право жене Ашъяма ад-Дибаби наследовать из дии ее мужа.
— сыновей Умайи. Они сказали: «Мы отправились с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Табук, и с нами был наш товарищ. Он подрался с другим человеком, пока мы были в пути». Он сказал: «Тот человек укусил товарища за руку, а товарищ вырвал свою руку изо рта [обидчика], и его [передний] зуб выпал. Он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, требуя выкуп за свой зуб». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
«Неужели один из вас набрасывается на брата своего, кусая его, словно жеребец, а потом приходит, требуя выкуп? Нет за него выкупа!»
. Он сказал: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, аннулировал это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَمَّيْهِ، يَعْلَىوَسَلَمَةَ ابْنَىْ أُمَيَّةَ قَالاَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ وَمَعَنَا صَاحِبٌ لَنَا فَاقْتَتَلَ هُوَ وَرَجُلٌ آخَرُ وَنَحْنُ بِالطَّرِيقِ . قَالَ فَعَضَّ الرَّجُلُ يَدَ صَاحِبِهِ فَجَذَبَ صَاحِبُهُ يَدَهُ مِنْ فِيهِ فَطَرَحَ ثَنِيَّتَهُ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَلْتَمِسُ عَقْلَ ثَنِيَّتِهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَعْمِدُ أَحَدُكُمْ إِلَى أَخِيهِ فَيَعَضُّهُ كَعِضَاضِ الْفَحْلِ ثُمَّ يَأْتِي يَلْتَمِسُ الْعَقْلَ لاَ عَقْلَ لَهَا " . قَالَ فَأَبْطَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .