Нам рассказали Абу Бакр и Усман, сыновья Абу Шейбы — смысл один — они сказали: нам рассказал Абу Муавия, сказал Усман и Джарир ар-Рази, [х], и нам рассказал Василь ибн Абдуль-А'ля, нам рассказал Асбат от аль-Амаша, от Абу Салиха — и сказал Василь: мне рассказали от Абу Салиха, затем они сошлись — от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Кто избавит верующего от одной из печалей мира этого, того Аллах избавит от одной из печалей Дня воскресения. Кто облегчит положение того, кто в тягости, тому Аллах облегчит в мире этом и мире ином. Кто покроет мусульманина, того покроет Аллах в мире этом и мире ином. Аллах помогает рабу до тех пор, пока раб помогает своему брату»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если я проживу, если пожелает Аллах, я запрещу своей общине
называть именами Нафи, Афлах и Барака»
. Аль-Амаш сказал: Я не знаю, упоминал ли он Нафи или нет. «Ведь человек говорит, когда приходит: «Есть ли тут Барака (Благодать)?», а ему отвечают: «Нет». Абу Дауд сказал: Абу аз-Зубайр передал от Джабира со слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нечто подобное, не упомянув Бараку.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي سُفْيَانَ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنْ عِشْتُ إِنْ شَاءَ اللَّهُ أَنْهَى أُمَّتِي أَنْ يُسَمُّوا نَافِعًا وَأَفْلَحَ وَبَرَكَةَ " . قَالَ الأَعْمَشُ وَلاَ أَدْرِي ذَكَرَ نَافِعًا أَمْ لاَ " فَإِنَّ الرَّجُلَ يَقُولُ إِذَا جَاءَ أَثَمَّ بَرَكَةٌ فَيَقُولُونَ لاَ " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَهُ لَمْ يَذْكُرْ بَرَكَةَ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Называйтесь моим именем, но не берите мою кунью»
. Абу Дауд сказал: Точно так же это передал Абу Салих от Абу Хурайры, и так же это в передаче Абу Суфьяна от Джабира, и Салима ибн Аби аль-Джа’да от Джабира, и Сулеймана аль-Яшкури от Джабира, и Ибн аль-Мункадира от Джабира — подобно им, а также и от Анаса ибн Малика.
спросил Абу Мас'уда: «Что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, относительно [выражения] 'они полагают/говорят' (за'аму)?» Он ответил: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Скверная верховая езда для человека — [выражение] 'они полагают'»»
. Абу Дауд сказал: «Абу 'Абд Аллах здесь — это Хузайфа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ لأَبِي عَبْدِ اللَّهِ أَوْ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ لأَبِي مَسْعُودٍ مَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي " زَعَمُوا " . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بِئْسَ مَطِيَّةُ الرَّجُلِ زَعَمُوا " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ هَذَا حُذَيْفَةُ .
, который сказал: «Сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «
Остерегайтесь лжи, ибо ложь ведет к греховности, а греховность ведет в Огонь. Человек продолжает лгать и стремиться ко лжи, пока не будет записан у Аллаха отъявленным лжецом. И придерживайтесь правдивости, ибо правдивость ведет к благочестию, а благочестие ведет в Рай. Человек продолжает говорить правду и стремиться к правде, пока не будет записан у Аллаха правдивейшим».
, который сказал: когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ложился спать, он говорил:
«О Аллах, с Твоим именем я живу и умираю». А когда просыпался, говорил: «Хвала Аллаху, который оживил нас после того, как умертвил нас, и к Нему возвращение»