Рассказал нам Яхья ибн Яхья, сообщил нам Абу Муавия (и он же в другой цепи) и рассказал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, рассказал нам Абу Муавия и Ваки (и он же в другой цепи) и рассказал нам Ибн Нумайр, рассказал нам мой отец — все они от аль-Амаша, от Абдуллаха ибн Мурры, от Масрука, от Абдуллаха, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: ” Не из нас тот, кто бьет себя по щекам, разрывает на себе одежду или взывает зовом времен невежества““. Это хадис Яхьи, а Ибн Нумайр и Абу Бакр сказали: ”разрывает“ и ”взывает“ без алифа (в форме прошедшего времени)“.
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Трое, с которыми Аллах не заговорит в День воскресения, не посмотрит на них и не очистит их, и им уготовано мучительное наказание»
. Передатчик сказал: Посол Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал это трижды. Абу Зарр сказал: «Они потерпели крах и убыток! Кто они, о Посол Аллаха?» Он ответил: «Тот, кто волочит [края одежды по земле], тот, кто попрекает благодеяниями, и тот, кто распродает свой товар с помощью ложной клятвы»
, который сказал: сказал Посол Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Трое, с которыми Аллах не заговорит в День воскресения и не очистит их — Абу Му‘авия добавил: и не посмотрит на них — и им уготовано мучительное наказание: старик-прелюбодей, лживый правитель и высокомерный бедняк»
— это хадис Абу Бакра — он сказал: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Троих не заговорит Аллах в день Воскресения, не посмотрит на них и не очистит их, и для них (уготовано) мучительное наказание: человек, у которого есть излишек воды в пустыне, (но) он отказывает в ней путнику; человек, который продал другому товар после послеполуденной молитвы (аср), поклявшись ему Аллахом, что взял его за столько-то и столько-то, и тот поверил ему, хотя (на самом деле) это было не так; и человек, который присягает правителю (имаму), делая это лишь ради мирских благ, и если тот дает ему из этого (мирского), он исполняет (присягу), а если не дает, то не исполняет»
«Тот, кто убил себя железным предметом, будет держать в руке этот предмет, ударяя им себя в живот в огне ада, пребывая там вечно. Тот, кто выпил яд и убил себя, будет прихлебывать его в огне ада, пребывая там вечно. Тот, кто бросился с горы и убил себя, будет низвергаться в огне ада, пребывая там вечно»
Нас уведомили Абу Бакр ибн Абу Шейба и Исхак ибн Ибрахим, оба от Сулеймана — Абу Бакр сказал: нас уведомил Сулейман ибн Харб, — нас уведомил Хаммад ибн Зейд от Хадджаджа ас-Саввафа, от Абу аз-Зубайра, от Джабира, что ат-Туфайль ибн Амр ад-Давси пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, не желаешь ли ты укрепленную крепость, которая защитит?» — он имел в виду крепость, которая была у племени Даус во времена джахилии. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отказался от этого из-за того, что Аллах припас для ансаров. Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, переселился в Медину, ат-Туфайль ибн Амр переселился к нему, и вместе с ним переселился человек из его племени. Медина не пришлась им по нраву, человек заболел, не выдержал (страданий) и взял свои наконечники для стрел, и перерезал ими свои суставы на пальцах. Его руки истекли кровью, пока он не умер. Ат-Туфайль ибн Амр увидел его во сне в хорошем виде, но увидел, что его руки обернуты. Он спросил его: «Что сделал с тобой твой Господь?» Он ответил: «Простил меня за мое переселение к Его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует». Он спросил: «Почему я вижу, что ты держишь свои руки закрытыми?» Он ответил: «Мне было сказано: мы никогда не исправим в тебе то, что ты сам испортил». Ат-Туфайль рассказал это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах, и прости его руки!»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، جَمِيعًا عَنْ سُلَيْمَانَ، - قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، - حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ الطُّفَيْلَ بْنَ عَمْرٍو الدَّوْسِيَّ، أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ لَكَ فِي حِصْنٍ حَصِينٍ وَمَنَعَةٍ - قَالَ حِصْنٌ كَانَ لِدَوْسٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ - فَأَبَى ذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلَّذِي ذَخَرَ اللَّهُ لِلأَنْصَارِ فَلَمَّا هَاجَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَدِينَةِ هَاجَرَ إِلَيْهِ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو وَهَاجَرَ مَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قَوْمِهِ فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَمَرِضَ فَجَزِعَ فَأَخَذَ مَشَاقِصَ لَهُ فَقَطَعَ بِهَا بَرَاجِمَهُ فَشَخَبَتْ يَدَاهُ حَتَّى مَاتَ فَرَآهُ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو فِي مَنَامِهِ فَرَآهُ وَهَيْئَتُهُ حَسَنَةٌ وَرَآهُ مُغَطِّيًا يَدَيْهِ فَقَالَ لَهُ مَا صَنَعَ بِكَ رَبُّكَ فَقَالَ غَفَرَ لِي بِهِجْرَتِي إِلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا لِي أَرَاكَ مُغَطِّيًا يَدَيْكَ قَالَ قِيلَ لِي لَنْ نُصْلِحَ مِنْكَ مَا أَفْسَدْتَ . فَقَصَّهَا الطُّفَيْلُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اللَّهُمَّ وَلِيَدَيْهِ فَاغْفِرْ "
Иснад (цепь рассказчиков)
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал аль-Хасан ибн Муса, нам рассказал Хаммад ибн Салама от Сабита аль-Бунани, от Анаса ибн Малика, который сказал: Когда была ниспослана эта ая О вы, которые уверовали! Не повышайте свои голоса выше голоса Пророка и до конца аята, Сабит ибн Кайс сидел у себя дома и говорил: «Я — из числа обитателей Огня». Он перестал приходить к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил Саада ибн Муаза: «О Абу Амр, что случилось с Сабитом? Он заболел?» Саад ответил: «Он мой сосед, и я не знаю, чтобы он был болен». Саад пришел к нему и передал слова Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Сабит сказал: «Был ниспослан этот аят, и вы знаете, что я — один из тех, чей голос был громче всех голосов перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поэтому я — из обитателей Огня». Саад сообщил об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет, напротив, он — из обитателей Рая».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ إِلَى آخِرِ الآيَةِ جَلَسَ ثَابِتُ بْنُ قَيْسٍ فِي بَيْتِهِ وَقَالَ أَنَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ . وَاحْتَبَسَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ فَقَالَ " يَا أَبَا عَمْرٍو مَا شَأْنُ ثَابِتٍ أَشْتَكَى " . قَالَ سَعْدٌ إِنَّهُ لَجَارِي وَمَا عَلِمْتُ لَهُ بِشَكْوَى . قَالَ فَأَتَاهُ سَعْدٌ فَذَكَرَ لَهُ قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ثَابِتٌ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ وَلَقَدْ عَلِمْتُمْ أَنِّي مِنْ أَرْفَعِكُمْ صَوْتًا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَنَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ . فَذَكَرَ ذَلِكَ سَعْدٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَلْ هُوَ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ " .
, который сказал: Мы спросили: О Посланник Аллаха, будем ли мы призваны к ответу за то, что совершили во времена джахилийи? Он сказал:
Тот, кто творил добро в исламе, не будет призван к ответу за то, что совершил во времена джахилийи. А тот, кто творил зло в исламе, будет призван к ответу за всё — первое и последнее
в джахилии освободил сто рабов и снарядил сотню верблюдов, затем в исламе он освободил сто рабов и снарядил сотню верблюдов, а затем пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул нечто подобное их хадису.