Нам рассказал ‘Абдаллах ибн Юсуф, нам рассказал аль-Лайс, от ‘Укайля, от ибн Шихаба, он сказал: я слышал, как ‘Урва сказал, что ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) сказала: И Пророк (мир ему и благословение Аллаха) вернулся к Хадидже и сказал: «Укройте меня, укройте меня!» — (далее) он упомянул хадис.
Передал нам Раби' ибн Яхья, передал нам Заида, передал нам Хишам, от 'Урвы, от 'Аиши — да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал, как человек читает [Коран] в мечети, и сказал: «Да помилует его Аллах! Поистине, он
Рассказал нам Са‘ид ибн ‘Уфайр, сказал мне ал-Лайс, сказал мне ‘Укайль от Ибн Шихаба, сказал мне ‘Урва ибн аз-Зубайр, что ал-Мисвар ибн Махрама и ‘Абдуррахман ибн ‘Абд ал-Кари сообщили ему, что они оба слышали, как ‘Умар ибн аль-Хаттаб говорил: я слышал, как Хишам ибн Хаким читал суру «Различение» при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я стал прислушиваться к его чтению и услышал, что он читает во многих манерах, которым меня Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не обучал. Я был готов наброситься на него прямо во время молитвы, но сдержался, пока он не закончил. Затем я схватил его за накидку и сказал: «Кто обучал тебя этой суре, которую я слышал в твоем исполнении?» Он ответил: «Ей обучил меня Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Я сказал: «Ты лжешь, ибо Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обучил меня ей не так, как ты прочитал». Я повел его, держа за одежду, к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я слышал, как этот человек читал суру «Различение» в манерах, которым ты меня не обучал». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Отпусти его. Читай, о Хишам». И он прочитал в той же манере, в какой я его слышал. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Так он был ниспослан». Затем он сказал: «Читай, о ‘Умар». И я прочитал так, как он обучил меня. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Так он был ниспослан. Поистине, этот Коран ниспослан в семи манерах чтения, так читайте же из него то, что вам легко»..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ الْمِسْوَرَ بْنَ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَبْدٍ الْقَارِيَّ، حَدَّثَاهُ أَنَّهُمَا، سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمٍ، يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَمَعْتُ لِقِرَاءَتِهِ فَإِذَا هُوَ يَقْرَأُ عَلَى حُرُوفٍ كَثِيرَةٍ لَمْ يُقْرِئْنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكِدْتُ أُسَاوِرُهُ فِي الصَّلاَةِ فَتَصَبَّرْتُ حَتَّى سَلَّمَ فَلَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَقُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي سَمِعْتُكَ تَقْرَأُ. قَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ كَذَبْتَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَقْرَأَنِيهَا عَلَى غَيْرِ مَا قَرَأْتَ، فَانْطَلَقْتُ بِهِ أَقُودُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ بِسُورَةِ الْفُرْقَانِ عَلَى حُرُوفٍ لَمْ تُقْرِئْنِيهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَرْسِلْهُ اقْرَأْ يَا هِشَامُ ". فَقَرَأَ عَلَيْهِ الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَلِكَ أُنْزِلَتْ ". ثُمَّ قَالَ " اقْرَأْ يَا عُمَرُ ". فَقَرَأْتُ الْقِرَاءَةَ الَّتِي أَقْرَأَنِي، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كَذَلِكَ أُنْزِلَتْ، إِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ".
, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, если
он чувствовал недомогание, то читал над собой защитные суры (аль-му‘аввизат) и сплевывал. А когда его болезнь усилилась, я читала над ним и протирала его рукой, надеясь на их благодать.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى يَقْرَأُ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَيَنْفُثُ، فَلَمَّا اشْتَدَّ وَجَعُهُ كُنْتُ أَقْرَأُ عَلَيْهِ وَأَمْسَحُ بِيَدِهِ رَجَاءَ بَرَكَتِهَا.
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал, как человек читает суру ночью, и сказал: «Да помилует его Аллах! Поистине, он
напомнил мне такой-то и такой-то аят, который я позабыл из такой-то и такой-то суры»
Передал нам Абу аль-Яман, сообщил нам Шу'айб, от аз-Зухри, который сказал: сообщил мне 'Урва, со слов аль-Мисвара ибн Махрамыи 'Абдуррахмана ибн 'Абда аль-Кари, что они оба слышали, как 'Умар ибн аль-Хаттаб говорил: Я слышал, как Хишам ибн Хаким ибн Хизам читал суру 'Аль-Фуркан' при жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Я прислушался к его чтению и обнаружил, что он читает её по множеству букв (вариантов), которым Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, меня не обучал. Я был готов наброситься на него во время молитвы, но подождал, пока он закончит. Когда он закончил, я схватил его за одежду и сказал: 'Кто обучил тебя этой суре, которую я слышал в твоём чтении?'. Он ответил: 'Ей обучил меня Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует'. Я сказал: 'Ты лжешь! Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обучил меня именно той суре, которую я [сейчас] слышал'. Тогда я повел его к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: 'О Посланник Аллаха! Я слышал, как этот человек читает суру 'Аль-Фуркан' не по тем буквам, которым обучил меня ты, хотя ты обучил меня суре 'Аль-Фуркан''. [Пророк] сказал: 'О Хишам, читай'. Он прочел её так, как я слышал. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Так она была ниспослана'. Затем он сказал: 'Читай, о 'Умар'. Я прочел её так, как он [Пророк] обучил меня. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: 'Так она была ниспослана'. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, добавил: 'Поистине, Коран был ниспослан в семи прочтениях (буквах), поэтому читайте из него то, что вам легко'.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ حَدِيثِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدٍ الْقَارِيِّ، أَنَّهُمَا سَمِعَا عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، يَقُولُ سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَمَعْتُ لِقِرَاءَتِهِ فَإِذَا هُوَ يَقْرَؤُهَا عَلَى حُرُوفٍ كَثِيرَةٍ لَمْ يُقْرِئْنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكِدْتُ أُسَاوِرُهُ فِي الصَّلاَةِ فَانْتَظَرْتُهُ حَتَّى سَلَّمَ فَلَبَبْتُهُ فَقُلْتُ مَنْ أَقْرَأَكَ هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي سَمِعْتُكَ تَقْرَأُ قَالَ أَقْرَأَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَقُلْتُ لَهُ كَذَبْتَ فَوَاللَّهِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَهُوَ أَقْرَأَنِي هَذِهِ السُّورَةَ الَّتِي سَمِعْتُكَ، فَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَقُودُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى حُرُوفٍ لَمْ تُقْرِئْنِيهَا وَإِنَّكَ أَقْرَأْتَنِي سُورَةَ الْفُرْقَانِ. فَقَالَ " يَا هِشَامُ اقْرَأْهَا ". فَقَرَأَهَا الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَكَذَا أُنْزِلَتْ ". ثُمَّ قَالَ " اقْرَأْ يَا عُمَرُ ". فَقَرَأْتُهَا الَّتِي أَقْرَأَنِيهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَكَذَا أُنْزِلَتْ ". ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ".
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: „Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал чтеца, читающего ночью в мечети, и сказал: «Да помилует его Аллах! Он
напомнил мне такой-то и такой-то аят, который я пропустил из такой-то и такой-то суры»
“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ آدَمَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ سَمِعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَارِئًا يَقْرَأُ مِنَ اللَّيْلِ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ " يَرْحَمُهُ اللَّهُ لَقَدْ أَذْكَرَنِي كَذَا وَكَذَا آيَةً، أَسْقَطْتُهَا مِنْ سُورَةِ كَذَا وَكَذَا ".
о словах Всевышнего {«Если вы боитесь, что не сможете быть справедливыми по отношению к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам: на двух, трех или четырех. Если же вы боитесь, что не сможете быть одинаково справедливыми к ним, то женитесь на одной или на тех, которыми овладели ваши десницы. Это ближе к тому, чтобы избежать несправедливости»}. Она сказала: «О сын моей сестры,
сирота находится на попечении своего опекуна, и он желает ее имущества и красоты, хочет жениться на ней, дав меньше, чем ее положенный брачный дар. Поэтому им запретили жениться на них, пока они не проявят к ним справедливость, выплатив полный брачный дар, и им было велено жениться на тех, кто помимо них из числа женщин».
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Я спросила: «О Посланник Аллаха, скажи мне, если бы ты спустился в долину, где есть дерево, с которого уже ели, и нашел бы дерево, с которого еще не ели, на каком из них ты стал бы пасти свою верблюдицу?» Он ответил: «На том,
с которого еще не ели». Она имела в виду, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не женился на девственнице, кроме неё.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ نَزَلْتَ وَادِيًا وَفِيهِ شَجَرَةٌ قَدْ أُكِلَ مِنْهَا، وَوَجَدْتَ شَجَرًا لَمْ يُؤْكَلْ مِنْهَا، فِي أَيِّهَا كُنْتَ تُرْتِعُ بَعِيرَكَ قَالَ " فِي الَّذِي لَمْ يُرْتَعْ مِنْهَا ". تَعْنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَتَزَوَّجْ بِكْرًا غَيْرَهَا.