Рассказали нам ‘Абдуллах ибн Масляма и Кутейба ибн Са‘ид, они сказали: рассказал нам аль-Лейс, от ибн Шихаба, от ‘Урвы, что ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сообщила ему, что Барира пришла к ‘Аише просить ее о помощи в выкупе, а она еще не выплатила ничего из своего выкупа. ‘Аиша сказала ей: „Возвращайся к своим хозяевам, и если они пожелают, чтобы я выплатила за тебя твой выкуп и чтобы право наследования (вала’) принадлежало мне, я сделаю это“. Барира упомянула об этом своим хозяевам, и они отказались, сказав: „Если она хочет сделать это как милостыню ради Аллаха, пусть делает, но право наследования будет принадлежать нам“. Она упомянула об этом Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ей: „Покупай и освобождай, ибо право наследования принадлежит тому, кто освободил“. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал и сказал: „Что за люди выдвигают условия, которых нет в Книге Аллаха? Кто выдвинет условие, которого нет в Книге Аллаха, оно не будет принято, даже если он выдвинет его сто раз. Условие Аллаха — более справедливо и надежно“ .
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: „Пришла Барира просить помощи в своем выкупе и сказала: „Я заключила договор со своими хозяевами на девять укий, каждый год по одной укий, так помоги же мне“. Она сказала: „Если твои хозяева захотят, чтобы я выплатила это единовременно, и я освобожу тебя, и твое право наследования (вала’) будет принадлежать мне, я сделаю это“. Она отправилась к своим хозяевам...“, и он привел хадис подобно хадису аз-Зухри, добавив в словах Пророка, мир ему и благословение Аллаха, в конце:
„Что за люди, один из которых говорит: „Освобождай, о такой-то, а право наследования мне“. Право наследования принадлежит лишь тому, кто освободил“
Рассказал нам ‘Абдуль-‘Азиз ибн Яхья Абуль-Асбаг аль-Харрани, рассказал мне Мухаммад — то есть ибн Саляма — от ибн Исхака, от Мухаммада ибн Джа‘фара ибн аз-Зубайра, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: „Джувайрия бинт аль-Харис ибн аль-Мусталик попала в долю Сабита ибн Кайса ибн Шаммаса или его двоюродного брата, и она заключила с ним договор о выкупе. Она была привлекательной женщиной, на которую люди засматривались“, — сказала ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах: — „И она пришла просить Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, помочь в ее выкупе. Когда она встала у двери, я увидела ее и мне не понравилось ее присутствие, и я поняла, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, увидит в ней то же, что увидела я. Она сказала: „О Посланник Аллаха, я — Джувайрия бинт аль-Харис, и со мной произошло то, что тебе не безызвестно, и я попала в долю Сабита ибн Кайса ибн Шаммаса, и я заключила договор о выкупе на себя. Я пришла к тебе просить о помощи в моем выкупе“. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: „Не предложить ли тебе то, что лучше этого?“ Она сказала: „Что же это, о Посланник Аллаха?“ Он сказал: „Я выплачу за тебя твой выкуп и женюсь на тебе“. Она ответила: „Я сделала это“. И люди прослышали, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, женился на Джувайрии, и они отпустили тех, кто был у них в плену, и освободили их, говоря: „Это родственники Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха“. Мы не видели женщины, которая была бы более великой благодатью для своего народа, чем она: из-за ее дела были освобождены сто семей из Бану аль-Мусталик“. Абу Дауд сказал: „Это довод на то, что опекун сам выдает себя замуж“
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى أَبُو الأَصْبَغِ الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ - عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ وَقَعَتْ جُوَيْرِيَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ الْمُصْطَلِقِ فِي سَهْمِ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ أَوِ ابْنِ عَمٍّ لَهُ فَكَاتَبَتْ عَلَى نَفْسِهَا وَكَانَتِ امْرَأَةً مَلاَّحَةً تَأْخُذُهَا الْعَيْنُ - قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها - فَجَاءَتْ تَسْأَلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كِتَابَتِهَا فَلَمَّا قَامَتْ عَلَى الْبَابِ فَرَأَيْتُهَا كَرِهْتُ مَكَانَهَا وَعَرَفْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَيَرَى مِنْهَا مِثْلَ الَّذِي رَأَيْتُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا جُوَيْرِيَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ وَإِنَّمَا كَانَ مِنْ أَمْرِي مَا لاَ يَخْفَى عَلَيْكَ وَإِنِّي وَقَعْتُ فِي سَهْمِ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ وَإِنِّي كَاتَبْتُ عَلَى نَفْسِي فَجِئْتُكَ أَسْأَلُكَ فِي كِتَابَتِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَهَلْ لَكِ إِلَى مَا هُوَ خَيْرٌ مِنْهُ " . قَالَتْ وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " أُؤَدِّي عَنْكِ كِتَابَتَكِ وَأَتَزَوَّجُكِ " . قَالَتْ قَدْ فَعَلْتُ قَالَتْ فَتَسَامَعَ - تَعْنِي النَّاسَ - أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ تَزَوَّجَ جُوَيْرِيَةَ فَأَرْسَلُوا مَا فِي أَيْدِيهِمْ مِنَ السَّبْىِ فَأَعْتَقُوهُمْ وَقَالُوا أَصْهَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَمَا رَأَيْنَا امْرَأَةً كَانَتْ أَعْظَمَ بَرَكَةً عَلَى قَوْمِهَا مِنْهَا أُعْتِقَ فِي سَبَبِهَا مِائَةُ أَهْلِ بَيْتٍ مِنْ بَنِي الْمُصْطَلِقِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا حُجَّةٌ فِي أَنَّ الْوَلِيَّ هُوَ يُزَوِّجُ نَفْسَهُ .
, да будет доволен ею Аллах, что некий человек встал ночью и начал читать, повысив голос при чтении Корана. Когда наступило утро, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Да помилует Аллах такого-то! Сколько аятов он напомнил мне сегодня ночью, которые я было забыл»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، - يَعْنِي ابْنَ إِسْمَاعِيلَ - حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَجُلاً، قَامَ مِنَ اللَّيْلِ فَقَرَأَ فَرَفَعَ صَوْتَهُ بِالْقُرْآنِ فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ فُلاَنًا كَائِنٌ مِنْ آيَةٍ أَذْكَرَنِيهَا اللَّيْلَةَ كُنْتُ قَدْ أَسْقَطْتُهَا " .
, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву в накидке (хамиса) с узорами. Он взглянул на её узоры, а когда закончил молитву, сказал:
«Отнесите эту мою накидку Абу Джахму, ибо она отвлекла меня сейчас во время молитвы, и принесите мне его грубую шерстяную одежду (анбиджания)».
Абу Дауд сказал: Абу Джахм ибн Хузайфа — из племени Бану ‘Ади ибн Ка’б ибн Ганим.
«Когда мы сидели в нашем доме в полуденный зной, кто-то сказал Абу Бакру, да будет доволен им Аллах: «Это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, идет, закрывшись [одеждой], в то время, в которое он обычно к нам не приходил». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подошел и попросил разрешения войти, ему было разрешено, и он вошел».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، قَالَ قَالَ الزُّهْرِيُّ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها بَيْنَا نَحْنُ جُلُوسٌ فِي بَيْتِنَا فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ قَالَ قَائِلٌ لأَبِي بَكْرٍ رضى الله عنه هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُقْبِلاً مُتَقَنِّعًا فِي سَاعَةٍ لَمْ يَكُنْ يَأْتِينَا فِيهَا فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَأْذَنَ فَأُذِنَ لَهُ فَدَخَلَ .
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: К женам Пророка, мир ему и благословение Аллаха, заходил муханнас (женоподобный мужчина), и они считали его из числа тех, у кого нет влечения. Однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вошел к нам, когда тот был у одной из его жен и описывал женщину, говоря:
«Когда она поворачивается, она поворачивается четырьмя (складками), а когда уходит, уходит восемью». Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Неужели я не вижу, что этот знает то, что здесь есть? Пусть он не заходит к вам». И они закрыли его от него».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَهِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ كَانَ يَدْخُلُ عَلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مُخَنَّثٌ فَكَانُوا يَعُدُّونَهُ مِنْ غَيْرِ أُولِي الإِرْبَةِ فَدَخَلَ عَلَيْنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمًا وَهُوَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ وَهُوَ يَنْعَتُ امْرَأَةً فَقَالَ إِنَّهَا إِذَا أَقْبَلَتْ أَقْبَلَتْ بِأَرْبَعٍ وَإِذَا أَدْبَرَتْ أَدْبَرَتْ بِثَمَانٍ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ أَرَى هَذَا يَعْلَمُ مَا هَا هُنَا لاَ يَدْخُلَنَّ عَلَيْكُنَّ هَذَا " . فَحَجَبُوهُ .