Нам рассказал Убайдулла ибн Муса от Хишама от своего отца о том, что Умар призывал людей (ответить): кто слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, никогда не мстил за себя, когда с ним поступали несправедливо, до тех пор, пока не нарушались запреты Аллаха, и тогда он мстил ради Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَا انْتَقَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ فِي شَىْءٍ يُؤْتَى إِلَيْهِ حَتَّى تُنْتَهَكَ مِنْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَيَنْتَقِمَ لِلَّهِ.
«В день Ухуда Иблис закричал среди людей: «О рабы Аллаха, берегитесь тех, кто позади вас!» И передние из них повернулись против задних, так что они убили аль-Ямана»
Хузайфа воскликнул: «Мой отец, мой отец!». Но они убили его, и тогда Хузайфа сказал: «Да простит вас Аллах». Он сказал: «А часть из них обратилась в бегство и добежала до Таифа»
«Когда был день Ухуда, многобожники были разбиты, и Иблис закричал: «О рабы Аллаха, берегитесь тех, кто позади вас!» И передние из них повернулись и вступили в бой с теми, кто был позади»
Хузайфа посмотрел и увидел, что это его отец аль-Яман, и воскликнул: «О рабы Аллаха, мой отец, мой отец!» Она сказала: «Клянусь Аллахом, они не остановились, пока не убили его». Хузайфа сказал: «Да простит вас Аллах». ‘Урва сказал: «И в Хузайфе оставалась часть того (чувства) до тех пор, пока он не встретил Аллаха»
от Умара, да будет доволен им Аллах, о том, что он советовался с ними по поводу выкидыша у женщины. Аль-Мугира сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение
выплатить гурру в виде раба или рабыни». Тогда он (Умар) сказал: «Найди того, кто засвидетельствует вместе с тобой». И
засвидетельствовал, что он видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вынес такое решение».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ اسْتَشَارَهُمْ فِي إِمْلاَصِ الْمَرْأَةِ فَقَالَ الْمُغِيرَةُ قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْغُرَّةِ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ. فَقَالَ ائْتِ مَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ، فَشَهِدَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَنَّهُ شَهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِهِ.
, от ‘Умара (да будет доволен им Аллах), что он советовался с ними по поводу выкидыша у женщины, и аль-Мугира сказал: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) вынес решение
о выплате гурры — раба или рабыни»
. Он сказал: «Приведи того, кто засвидетельствует вместе с тобой». И
засвидетельствовал, что он присутствовал при том, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) вынес такое решение.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ اسْتَشَارَهُمْ فِي إِمْلاَصِ الْمَرْأَةِ فَقَالَ الْمُغِيرَةُ قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْغُرَّةِ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ. فَقَالَ ائْتِ مَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ، فَشَهِدَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَنَّهُ شَهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِهِ.
сказал: «Я слышал, как он вынес решение о выплате гурры в виде раба или рабыни». (Умар) сказал: «Найди того, кто засвидетельствует вместе с тобой в этом». И
— да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: группа иудеев попросила разрешения войти к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и они сказали:
«Ас-сам ‘аляйк» (Смерть тебе). Я ответила: «Нет, смерть вам и проклятие!». Тогда он сказал: «О ‘Аиша, поистине, Аллах — Добрый, Он любит доброту во всех делах». Я спросила: «Разве ты не слышал, что они сказали?». Он ответил: «Я сказал: «Ва ‘аляйкум» (И вам)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتِ اسْتَأْذَنَ رَهْطٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا السَّامُ عَلَيْكَ. فَقُلْتُ بَلْ عَلَيْكُمُ السَّامُ وَاللَّعْنَةُ. فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللَّهَ رَفِيقٌ يُحِبُّ الرِّفْقَ فِي الأَمْرِ كُلِّهِ ". قُلْتُ أَوَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا قَالَ " قُلْتُ وَعَلَيْكُمْ ".
об аяте: {А если вы боитесь, что не будете справедливы к сиротам, то женитесь на других женщинах, которые нравятся вам}. Она сказала:
Речь идет о девушке-сироте, находящейся на попечении своего опекуна. Он зарится на ее имущество и красоту и хочет жениться на ней, [выплатив] меньше, чем обычно выплачивают ее сверстницам. И им было запрещено жениться на них, если только они не будут справедливы к ним и не выплатят [полный] махр
, а затем люди стали обращаться к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, за фетвой, и Аллах ниспослал: {Они просят у тебя предписания относительно женщин...}, и он упомянул хадис».