Передал нам Абдаллах ибн Маслама от Малика от Абу аль-Асвада Мухаммада ибн Абд ар-Рахмана ибн Науфаля от Урвы от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и среди нас были те, кто вступил в состояние ихрама для умры, те, кто для хаджа, и те, кто для хаджа и умры. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вступил в состояние ихрама для хаджа. Те, кто вступил в ихрам для хаджа или совместил хадж и умру, не вышли из состояния ихрама до дня жертвоприношения». Передал нам Абдаллах ибн Юсуф, сообщил нам Малик и сказал: «Вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время Прощального паломничества». Передал нам Исмаил, передал нам Малик подобное.
Передал нам Мусаддад, передал нам Яхья от Хишама, он сказал: передал мне мой отец, он сказал: «Спросили Усаму, а я был свидетелем, о способе передвижения Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, во время его паломничества». Он ответил: «Рысью (анак)».
Нам рассказал Муслим, нам рассказал Шу'ба от Са'да от Урвы от Аиши, она сказала: когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, заболел той болезнью, от которой скончался, он начал говорить: «В Высшее общество»
— мир ей — во время болезни, от которой он скончался. Он шепнул ей что-то, и она заплакала. Затем он снова позвал её и шепнул ей что-то, и она засмеялась. Мы спросили её об этом, и она сказала:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, шепнул мне, что он умрет от этой болезни, от которой скончался, и я заплакала. Затем он снова шепнул мне и сообщил, что я — первая из его семьи, кто последует за ним, и я засмеялась»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَسَرَةُ بْنُ صَفْوَانَ بْنِ جَمِيلٍ اللَّخْمِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ فِي شَكْوَاهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ، فَبَكَتْ، ثُمَّ دَعَاهَا فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ فَضَحِكَتْ فَسَأَلْنَا عَنْ ذَلِكَ. فَقَالَتْ سَارَّنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ يُقْبَضُ فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَبَكَيْتُ، ثُمَّ سَارَّنِي فَأَخْبَرَنِي أَنِّي أَوَّلُ أَهْلِهِ يَتْبَعُهُ فَضَحِكْتُ.
(мир ей) и прошептал ей что-то, и она заплакала. Затем он снова подозвал ее и прошептал ей что-то, и она рассмеялась. Мы спросили ее об этом, и она сказала:
„Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) прошептал мне, что он умрет от этой своей болезни, и я заплакала. Затем он снова прошептал мне и сообщил, что я первая из его семьи, кто последует за ним, и я рассмеялась“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَسَرَةُ بْنُ صَفْوَانَ بْنِ جَمِيلٍ اللَّخْمِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ ـ عَلَيْهَا السَّلاَمُ ـ فِي شَكْوَاهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ، فَبَكَتْ، ثُمَّ دَعَاهَا فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ فَضَحِكَتْ فَسَأَلْنَا عَنْ ذَلِكَ. فَقَالَتْ سَارَّنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ يُقْبَضُ فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَبَكَيْتُ، ثُمَّ سَارَّنِي فَأَخْبَرَنِي أَنِّي أَوَّلُ أَهْلِهِ يَتْبَعُهُ فَضَحِكْتُ.
, она сказала: я слышала, что ни один пророк не умирает, пока ему не дадут выбор между миром этим и миром вечным. И я слышала, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, в своей болезни, от которой он скончался, и у него была хрипота, говорил:
сказала: будучи здоровым, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Ни один пророк никогда не умирает, пока не увидит свое место в Раю, а затем ему дают жизнь или выбор» . Когда он заболел и пришел час кончины, его голова лежала на бедре Аиши, и он потерял сознание. Когда он пришел в себя, он устремил взгляд к потолку дома, а затем сказал: «О Аллах, в Высшее общество!»
. Я сказала: «Значит, он не останется с нами». И я поняла, что это тот самый хадис, который он рассказывал нам, когда был здоров .
— да будет доволен ею Аллах — сообщила ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
когда болел, поплевывал на себя, читая защитные суры, и протирал себя своей рукой. Когда же он заболел той болезнью, от которой скончался, я стала поплевывать на него теми сурами, которыми он сам поплевывал, и протирать его рукой Пророка, да благословит его Аллах и приветствует
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي حِبَّانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى نَفَثَ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَمَسَحَ عَنْهُ بِيَدِهِ فَلَمَّا اشْتَكَى وَجَعَهُ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ طَفِقْتُ أَنْفِثُ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ، الَّتِي كَانَ يَنْفِثُ، وَأَمْسَحُ بِيَدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал во время своей болезни, от которой он не оправился:
«Да проклянет Аллах иудеев, они сделали могилы своих пророков местами для молитв (мечетями)»
. ‘Аиша сказала: «Если бы не это, его могилу сделали бы открытой (выставили бы наружу), но он побоялся, что её превратят в мечеть».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ هِلاَلٍ الْوَزَّانِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ الَّذِي لَمْ يَقُمْ مِنْهُ " لَعَنَ اللَّهُ الْيَهُودَ، اتَّخَذُوا قُبُورَ أَنْبِيَائِهِمْ مَسَاجِدَ ". قَالَتْ عَائِشَةُ لَوْلاَ ذَلِكَ لأُبْرِزَ قَبْرُهُ. خَشِيَ أَنْ يُتَّخَذَ مَسْجِدًا.
Передал нам Исма‘ил, сказал: передал мне Сулейман ибн Биляль, передал нам Хишам ибн ‘Урва, сообщил мне мой отец, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время своей предсмертной болезни спрашивал: «Где я завтра? Где я завтра?» — желая (наступить) дня ‘Аиши. И его жены разрешили ему быть там, где он хочет, и он оставался в доме ‘Аиши, пока не умер у неё. ‘Аиша сказала: И он умер в тот день, когда была моя очередь, в моем доме. Аллах упокоил его, а его голова была у меня между грудью и горлом, и его слюна смешалась с моей. Затем она сказала: Вошел ‘Абд ар-Рахман ибн Аби Бакр, а у него был сивак, которым он чистил зубы, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на него. Я сказала ему: «Дай мне этот сивак, о ‘Абд ар-Рахман». Он дал мне его, я надкусила его, затем разжевала и дала Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он почистил им зубы, опираясь на мою грудь.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسْأَلُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ يَقُولَ " أَيْنَ أَنَا غَدًا أَيْنَ أَنَا غَدًا " يُرِيدُ يَوْمَ عَائِشَةَ، فَأَذِنَ لَهُ أَزْوَاجُهُ يَكُونُ حَيْثُ شَاءَ، فَكَانَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ حَتَّى مَاتَ عِنْدَهَا، قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَاتَ فِي الْيَوْمِ الَّذِي كَانَ يَدُورُ عَلَىَّ فِيهِ فِي بَيْتِي، فَقَبَضَهُ اللَّهُ وَإِنَّ رَأْسَهُ لَبَيْنَ نَحْرِي وَسَحْرِي، وَخَالَطَ رِيقُهُ رِيقِي ـ ثُمَّ قَالَتْ ـ دَخَلَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ وَمَعَهُ سِوَاكٌ يَسْتَنُّ بِهِ فَنَظَرَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ أَعْطِنِي هَذَا السِّوَاكَ يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ. فَأَعْطَانِيهِ فَقَضِمْتُهُ، ثُمَّ مَضَغْتُهُ فَأَعْطَيْتُهُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَنَّ بِهِ وَهْوَ مُسْتَنِدٌ إِلَى صَدْرِي.