(да будет доволен ею Аллах), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха)
вошел к ней радостным, и черты его лица сияли. Он сказал: Разве ты не слышала, что сказал аль-Мудлиджи Зейду и Усаме — увидев их ступни: поистине, эти ступни (похожи) одни на другие.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَيْهَا مَسْرُورًا تَبْرُقُ أَسَارِيرُ وَجْهِهِ، فَقَالَ " أَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ الْمُدْلِجِيُّ لِزَيْدٍ وَأُسَامَةَ ـ وَرَأَى أَقْدَامَهُمَا ـ إِنَّ بَعْضَ هَذِهِ الأَقْدَامِ مِنْ بَعْضٍ ".
«Если Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) предоставлялся выбор между двумя вещами, он всегда выбирал более легкую из них, если только это не было грехом. Если же это было грехом, то он был дальше всех людей от него. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) никогда не мстил за себя, если только не нарушались запреты Аллаха, и тогда он мстил ради Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ مَا خُيِّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَمْرَيْنِ إِلاَّ أَخَذَ أَيْسَرَهُمَا، مَا لَمْ يَكُنْ إِثْمًا، فَإِنْ كَانَ إِثْمًا كَانَ أَبْعَدَ النَّاسِ مِنْهُ، وَمَا انْتَقَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ، إِلاَّ أَنْ تُنْتَهَكَ حُرْمَةُ اللَّهِ فَيَنْتَقِمَ لِلَّهِ بِهَا.
(да будет доволен ею Аллах), что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил слова так, что если бы кто-то стал их считать, то пересчитал бы их. И
«Разве тебя не удивляет такой-то, который пришел и сел рядом с моей комнатой, рассказывая (хадисы) от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), а я слышала это, совершая дополнительную молитву? Он встал, прежде чем я закончила свою молитву, и если бы я настигла его, то ответила бы ему: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) не тараторил слова, как тараторите вы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ صَبَّاحٍ الْبَزَّارُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُحَدِّثُ حَدِيثًا لَوْ عَدَّهُ الْعَادُّ لأَحْصَاهُ. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَلاَ يُعْجِبُكَ أَبُو فُلاَنٍ جَاءَ فَجَلَسَ إِلَى جَانِبِ حُجْرَتِي يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، يُسْمِعُنِي ذَلِكَ وَكُنْتُ أُسَبِّحُ فَقَامَ قَبْلَ أَنْ أَقْضِيَ سُبْحَتِي، وَلَوْ أَدْرَكْتُهُ لَرَدَدْتُ عَلَيْهِ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَسْرُدُ الْحَدِيثَ كَسَرْدِكُمْ.
, да будет доволен ею Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил такие слова, что если бы считающий их захотел пересчитать, он бы смог их сосчитать. И
«Разве тебя не удивляет Абу такой-то? Он пришел и сел у края моей комнаты, рассказывая слова Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, так, что я слышала это. Я совершала дополнительную молитву, и он ушел до того, как я закончила ее. Если бы я успела к нему, я бы ответила ему: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не тараторил слова так, как вы».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ صَبَّاحٍ الْبَزَّارُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُحَدِّثُ حَدِيثًا لَوْ عَدَّهُ الْعَادُّ لأَحْصَاهُ. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا قَالَتْ أَلاَ يُعْجِبُكَ أَبُو فُلاَنٍ جَاءَ فَجَلَسَ إِلَى جَانِبِ حُجْرَتِي يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، يُسْمِعُنِي ذَلِكَ وَكُنْتُ أُسَبِّحُ فَقَامَ قَبْلَ أَنْ أَقْضِيَ سُبْحَتِي، وَلَوْ أَدْرَكْتُهُ لَرَدَدْتُ عَلَيْهِ، إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَكُنْ يَسْرُدُ الْحَدِيثَ كَسَرْدِكُمْ.
, что к ней вошел Пророк (да благословит его Аллах и приветствует), встревоженный и говорящий:
„Нет божества, кроме Аллаха! Горе арабам от зла, которое уже приблизилось! Сегодня открылась в стене Йаджудж и Маджудж такая вот щель“. И он сложил пальцы в кольцо. Зайнаб спросила: „О Посланник Аллаха, неужели мы погибнем, если среди нас есть праведники?“ Он ответил: „Да, если возрастет число порочных людей“
, свою дочь, во время своей болезни, в которой он скончался, и прошептал ей что-то, и она заплакала. Затем он снова позвал её, прошептал ей, и она засмеялась. Она сказала: «Я спросила её об этом». Она ответила:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошептал мне и сообщил, что он скончается во время своей болезни, в которой он умрет, и я заплакала. Затем он снова прошептал мне и сообщил, что я первая из его семьи, кто последует за ним, и я засмеялась».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ ابْنَتَهُ فِي شَكْوَاهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ فَبَكَتْ، ثُمَّ دَعَاهَا، فَسَارَّهَا فَضَحِكَتْ، قَالَتْ فَسَأَلْتُهَا عَنْ ذَلِكَ. فَقَالَتْ سَارَّنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ يُقْبَضُ فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَبَكَيْتُ، ثُمَّ سَارَّنِي فَأَخْبَرَنِي أَنِّي أَوَّلُ أَهْلِ بَيْتِهِ أَتْبَعُهُ فَضَحِكْتُ.
, свою дочь, во время своей болезни, от которой он скончался, и шепнул ей что-то, и она заплакала. Затем он снова позвал ее и шепнул что-то, и она рассмеялась. Она (Аиша) сказала: «Я спросила ее об этом». Она ответила:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, шепнул мне и сообщил, что он скончается во время этой болезни, от которой он умрет, и я заплакала. Затем он снова шепнул мне и сообщил, что я первая из его семьи, кто последует за ним, и я рассмеялась».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ قَزَعَةَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاطِمَةَ ابْنَتَهُ فِي شَكْوَاهُ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، فَسَارَّهَا بِشَىْءٍ فَبَكَتْ، ثُمَّ دَعَاهَا، فَسَارَّهَا فَضَحِكَتْ، قَالَتْ فَسَأَلْتُهَا عَنْ ذَلِكَ. فَقَالَتْ سَارَّنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ يُقْبَضُ فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَبَكَيْتُ، ثُمَّ سَارَّنِي فَأَخْبَرَنِي أَنِّي أَوَّلُ أَهْلِ بَيْتِهِ أَتْبَعُهُ فَضَحِكْتُ.
Нам рассказал Исма‘ил ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Сулейман ибн Билаль, от Хишама ибн ‘Урвы, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, супруги Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, умер, когда Абу Бакр находился в ас-Сунхе (Исма‘ил сказал: то есть в верхней части Медины). ‘Умар встал и говорил: „Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не умер!“ Она сказала: „И ‘Умар говорил: „Клянусь Аллахом, ничего иное не приходило мне в голову, кроме этого, и Аллах обязательно воскресит его, и он отсечет руки и ноги людей““. Затем пришел Абу Бакр, открыл [лицо] Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и поцеловал его, сказав: „Ты дорог мне больше отца и матери! Ты был прекрасен при жизни и после смерти. Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, Аллах никогда не заставит тебя вкусить смерть дважды“. Затем он вышел и сказал: „О тот, кто дает клятву, придерживайся спокойствия!“ Когда Абу Бакр заговорил, ‘Умар сел. Абу Бакр воздал хвалу Аллаху и восславил Его, а затем сказал: «О люди! Кто поклонялся Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует, то Мухаммад умер, а кто поклонялся Аллаху, то Аллах — Живой, Который не умирает». И сказал: «Воистину, ты смертен, и они тоже смертны». И сказал: «Мухаммад является лишь Посланником, до которого уже были посланники. Неужели, если он умрет или будет убит, вы обратитесь вспять? А если кто обратится вспять, то он ничем не навредит Аллаху. Аллах же вознаградит благодарных». Люди зарыдали. Затем ансары собрались вокруг Са‘да ибн ‘Убады в навесе (сакифе) племени Бану Са‘ида и сказали: „От нас — эмир, и от вас — эмир“. Абу Бакр, ‘Умар ибн аль-Хаттаб и Абу ‘Убайда ибн аль-Джаррах отправились к ним. ‘Умар хотел заговорить, но Абу Бакр заставил его замолчать. ‘Умар позже говорил: „Клянусь Аллахом, я хотел лишь подготовить речь, которая мне понравилась, и боялся, что Абу Бакр не произнесет её“. Затем Абу Бакр заговорил, и он был самым красноречивым из людей, сказав в своей речи: „Мы — эмиры, а вы — визири“. Хубаб ибн аль-Мунзир сказал: „Нет, клянусь Аллахом, мы этого не сделаем! От нас — эмир, и от вас — эмир“. Абу Бакр сказал: „Нет, мы — эмиры, а вы — визири“. Они — самые срединные среди арабов по месту жительства и самые знатные по роду, так присягните ‘Умару или Абу ‘Убайде“. ‘Умар сказал: „Нет, лучше мы присягнем тебе, ведь ты наш господин, лучший из нас и самый любимый из нас для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“. ‘Умар взял его за руку и присягнул ему, а затем люди присягнули ему. Кто-то сказал: „Вы убили Са‘да ибн ‘Убаду“. ‘Умар ответил: „Да умертвит его Аллах!“.