Нам рассказал Фарва ибн Абу аль-Магра, нам рассказал Али ибн Мусхир от Хишама ибн Урвы, от его отца, от Аиши (да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «В день битвы при Ухуде многобожники потерпели поражение, при котором они были разбиты. Иблис закричал: «О рабы Аллаха, берегитесь тех, кто позади вас!». Тогда их передовые ряды вернулись и начали сражаться с их же тыловыми рядами. Хузейфа ибн аль-Яман посмотрел и увидел своего отца, воскликнув: «Мой отец! Мой отец!». Аиша сказала: «Клянусь Аллахом, они не прекращали, пока не убили его», после чего Хузейфа сказал: «Да простит вас Аллах». Урва сказал: «Клянусь Аллахом, Хузейфа не переставал испытывать остаток этой печали, пока не встретил Аллаха».
, что Фатима и аль-Аббас (да будет мир над ними обоими) пришли к Абу Бакру, требуя свою долю наследства от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в то время как они претендовали на свои земли в Фадаке и свою долю в Хайбаре.
сказал им: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — садака (милостыня). Семья Мухаммада питается из этого имущества». Абу Бакр сказал: «Клянусь Аллахом, я не оставлю ни одного дела, которое видел, как совершал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не совершив его сам». Он сказал: «Фатима перестала разговаривать с ним и не беседовала с ним до самой своей смерти».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَيْهِمَا مِنْ فَدَكَ، وَسَهْمَهُمَا مِنْ خَيْبَرَ. فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لاَ أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلاَّ صَنَعْتُهُ. قَالَ فَهَجَرَتْهُ فَاطِمَةُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى مَاتَتْ.
, что Фатима и аль-‘Аббас (мир им обоим) пришли к Абу Бакру, требуя свою долю наследства от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и в то время они просили о своих землях в Фадаке и своей доле в Хайбаре.
сказал им: «Я слышал, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — садака (милостыня). Семья Мухаммада питается из этого имущества». Абу Бакр сказал: «Клянусь Аллахом, я не оставлю ни одного дела, которое видел, как совершал Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), не совершив его сам». И Фатима сторонилась его и не разговаривала с ним, пока не умерла.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ فَاطِمَةَ، وَالْعَبَّاسَ ـ عَلَيْهِمَا السَّلاَمُ ـ أَتَيَا أَبَا بَكْرٍ يَلْتَمِسَانِ مِيرَاثَهُمَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُمَا حِينَئِذٍ يَطْلُبَانِ أَرْضَيْهِمَا مِنْ فَدَكَ، وَسَهْمَهُمَا مِنْ خَيْبَرَ. فَقَالَ لَهُمَا أَبُو بَكْرٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ نُورَثُ، مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ، إِنَّمَا يَأْكُلُ آلُ مُحَمَّدٍ مِنْ هَذَا الْمَالِ ". قَالَ أَبُو بَكْرٍ وَاللَّهِ لاَ أَدَعُ أَمْرًا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَصْنَعُهُ فِيهِ إِلاَّ صَنَعْتُهُ. قَالَ فَهَجَرَتْهُ فَاطِمَةُ، فَلَمْ تُكَلِّمْهُ حَتَّى مَاتَتْ.
(да будет доволен ею Аллах), что жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, хотели послать Усмана к Абу Бакру, чтобы попросить его об их наследстве. Аиша сказала: «Разве Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не сказал:
«Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — садака (милостыня)»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ أَزْوَاجَ، النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرَدْنَ أَنْ يَبْعَثْنَ عُثْمَانَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ يَسْأَلْنَهُ مِيرَاثَهُنَّ. فَقَالَتْ عَائِشَةُ أَلَيْسَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ".
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Юсуф, нас известил Малик, от Ибн Шихаба, от ‘Урвы, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: ‘Утба дал наказ своему брату Са‘ду, сказав: «Сын наложницы Зам‘и — от меня, так забери же его себе». Когда наступил год завоевания (Мекки), Са‘д забрал его и сказал: «Сын моего брата, о котором он дал мне наказ». Тогда встал ‘Абд ибн Зам‘а и сказал: «Мой брат и сын наложницы моего отца, рожденный на его ложе». Они оба обратились к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Са‘д сказал: «О Посланник Аллаха, сын моего брата, о котором он дал мне наказ». А ‘Абд ибн Зам‘а сказал: «Мой брат и сын наложницы моего отца, рожденный на его ложе». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он принадлежит тебе, о ‘Абд ибн Зам‘а. Ребенок принадлежит ложу, а прелюбодею — камень (лишение)». Затем он сказал Сауде бинт Зам‘а: «Скрывайся от него (соблюдай хиджаб)», увидев его сходство с ‘Утбой. И он не видел ее, пока не встретил Аллаха.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Са‘д ибн Абу Ваккас и ‘Абд ибн Зам‘а заспорили из-за мальчика. Са‘д сказал:
«О Посланник Аллаха, это сын моего брата ‘Утбы ибн Абу Ваккаса, который завещал мне, что это его сын. Посмотри на его сходство!». А ‘Абд ибн Зам‘а сказал: «Это мой брат, о Посланник Аллаха! Он родился на ложе моего отца от его рабыни». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на его сходство и увидел явное сходство с ‘Утбой, и сказал: «Он твой, о ‘Абд. Ребенок принадлежит ложу, а прелюбодею — побивание камнями. И закрывайся от него (не показывайся ему), о Сауда бинт Зам‘а!». Она сказала: «И она больше никогда не видела его»
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел ко мне радостным, с сияющим лицом, и сказал:
«Разве ты не видела, что Муджаззиз только что посмотрел на Зайда ибн Хариса и Усаму ибн Зайда и сказал: „Эти стопы — часть одна от другой“»
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ عَلَىَّ مَسْرُورًا تَبْرُقُ أَسَارِيرُ وَجْهِهِ فَقَالَ " أَلَمْ تَرَىْ أَنَّ مُجَزِّزًا نَظَرَ آنِفًا إِلَى زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ الأَقْدَامَ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ ".
, которая сказала: однажды ко мне зашел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, будучи радостным, и сказал:
«О ‘Аиша, разве ты не видела, что Муджаззиз аль-Мудлиджи вошел и увидел Усаму и Зайда, которые были накрыты одним покрывалом, прикрыв головы, но их стопы были открыты, и он сказал: „Эти стопы — часть одна от другой“»