Нам сообщил Кутайба, от Малика, от Салиха ибн Кайсана, от Урвы, от Аиши, которая сказала: Молитва была вменена в обязанность по два ракаата. Затем молитва в пути осталась такой же, а к молитве дома было добавлено.
Нам сообщил Кутайба, который сказал: нам поведал ал-Лайс от Ибн Шихаба, от Урвы, от Аиши, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
Сообщил нам Убайдуллах ибн Саид, сказал: рассказал нам Яхья, от Хишама, сказал: сообщил мне мой отец, который сказал: Аиша сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не оставлял два земных поклона после послеполуденной молитвы (аср), будучи у меня»
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затянул с молитвой ‘иша, пока ‘Умар, да будет доволен им Аллах, не позвал его: 'Женщины и дети уснули'. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал:
'Никто из людей, кроме вас, не совершает эту молитву'.
А в тот день никто не совершал её, кроме жителей Медины.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ يُصَلِّي هَذِهِ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ " . وَلَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ يُصَلِّي غَيْرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ .
сказал ему: «Разве ты не знаешь, что Джибриль, мир ему, спускался и совершил молитву перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Умар сказал: «Знай же, что ты говоришь, о Урва!». Тот сказал: «Я слышал, как
говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Джибриль спустился и был имамом для меня, и я совершил молитву вместе с ним. Затем я совершил ее вместе с ним, затем я совершил ее вместе с ним, затем я совершил ее вместе с ним, затем я совершил ее вместе с ним»
, которая сказала: Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отложил ночную молитву (аль-‘атама) до глубокой ночи, и ‘Умар, да будет доволен им Аллах, позвал его, сказав, что женщины и дети уже спят. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал: «Эту молитву, кроме вас, никто больше не ждет». А в то время, кроме как в Медине, молитва нигде не совершалась. Затем он сказал:
«Совершайте ее в период с того времени, как исчезнет вечерняя заря, и до трети ночи»
. Текст принадлежит Ибн Химьяру.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حِمْيَرَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَبْلَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، وَأَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ شُعَيْبٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةً بِالْعَتَمَةِ فَنَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " مَا يَنْتَظِرُهَا غَيْرُكُمْ " . وَلَمْ يَكُنْ يُصَلَّى يَوْمَئِذٍ إِلاَّ بِالْمَدِينَةِ ثُمَّ قَالَ " صَلُّوهَا فِيمَا بَيْنَ أَنْ يَغِيبَ الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ " . وَاللَّفْظُ لاِبْنِ حِمْيَرَ .
совершали утреннюю молитву вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, завернувшись в свои накидки, а затем возвращались, и никто не узнавал их из-за темноты
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كُنَّ النِّسَاءُ يُصَلِّينَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ مُتَلَفِّعَاتٍ بِمُرُوطِهِنَّ فَيَرْجِعْنَ فَمَا يَعْرِفْهُنَّ أَحَدٌ مِنَ الْغَلَسِ .
, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Тот, кто успел совершить один ракаат утренней молитвы до того, как взойдет солнце, тот успел на нее, и тот, кто успел совершить один ракаат послеполуденной молитвы до того, как зайдет солнце, тот успел на нее“
, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал молитву в промежутке между окончанием ночной (‘иша) молитвы и рассветом, совершая одиннадцать рак‘атов, произнося таслим после каждых двух рак‘атов и совершая витр в один рак‘ат. Он совершал земной поклон (суджуд) такой длительности, что каждый из вас успел бы прочитать пятьдесят аятов, прежде чем поднять голову. Когда муэдзин заканчивал призыв на утреннюю молитву и рассвет становился для него очевидным, он совершал два легких рак‘ата, затем ложился на правый бок, пока муэдзин не приходил к нему с икамой, и тогда он выходил вместе с ним
— а некоторые из них дополняют друг друга в этом хадисе