Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам поведал аль-Лайс, от Язида ибн Аби Хабиба, от Ирака, от Урвы, от Аиши, что она сообщила ему, что ее дядя по молочному родству, которого зовут Афлах, попросил разрешения войти к ней, но она скрылась от него. Об этом сообщили Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:«Не скрывайся от него, ибо молочное родство делает запретным то же, что делает запретным кровное родство».
Нам сообщил Шуайб ибн Юсуф, от Яхьи, от Хишама, который сказал: мне поведал мой отец, от Абдуллаха ибн аз-Зубайра, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:«Один глоток или два не делают запретным»
Пришел мой дядя Абуль-Джа’д по молочному родству, и я отказала ему (Хишам сказал: это Абуль-Куайс), затем пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я рассказала ему об этом, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разреши ему войти»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَ عَمِّي أَبُو الْجَعْدِ مِنَ الرَّضَاعَةِ فَرَدَدْتُهُ - قَالَ وَقَالَ هِشَامٌ هُوَ أَبُو الْقُعَيْسِ - فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ائْذَنِي لَهُ " .
, что брат Абуль-Куайса попросил разрешения войти к Аише после ниспослания аята о хиджабе, и она отказалась дать ему разрешение. Об этом упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Разреши ему войти, ибо он — твой дядя». Я сказала: «Меня вскормила женщина, а не мужчина». Он сказал: «Он твой дядя, пусть входит к тебе»
, она сказала: Афлах, брат Абуль-Куайса, просил разрешения войти ко мне, а он был моим дядей по молочному родству, и я отказала ему в разрешении, пока не пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я рассказала ему, и он сказал:
«Разреши ему войти, ибо он — твой дядя»
. Аиша сказала: «Это было после того, как был ниспослан хиджаб»
, она сказала: Мой дядя Афлах просил разрешения войти ко мне после того, как был ниспослан хиджаб, и я не разрешила ему. Ко мне пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и я спросила его, и он сказал:
«Разреши ему войти, ибо он — твой дядя». Я сказала: «О Посланник Аллаха, меня вскормила женщина, а не мужчина». Он сказал: «Разреши ему войти, да покроется твоя правая рука пылью (выражение упрека), ибо он — твой дядя»
, она сказала: Пришел Афлах, брат Абуль-Куайса, прося разрешения войти, и я сказала: «Я не разрешу ему, пока не спрошу Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Когда пришел Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я сказала ему: «Пришел Афлах, брат Абуль-Куайса, прося разрешения войти, и я отказалась разрешить ему». Он сказал:
«Разреши ему войти, ибо он — твой дядя». Я сказала: «Меня вскормила жена Абуль-Куайса, а не мужчина». Он сказал: «Разреши ему войти, ибо он — твой дядя»
Остальные жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, отказались, чтобы кто-либо из людей входил к ним (вследствие) такого вскармливания — имея в виду вскармливание взрослого — и сказали Аише: «Клянемся Аллахом, мы не считаем то, что приказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Сахле бинт Сухайль, иначе как дозволением (рухса) вскармливания Салима одного Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Клянемся Аллахом, никто не будет входить к нам по причине этого вскармливания, и никто не увидит нас»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ، وَمَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ أَبَى سَائِرُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهِنَّ بِتِلْكَ الرَّضْعَةِ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ - يُرِيدُ رَضَاعَةَ الْكَبِيرِ - وَقُلْنَ لِعَائِشَةَ وَاللَّهِ مَا نُرَى الَّذِي أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَهْلَةَ بِنْتَ سُهَيْلٍ إِلاَّ رُخْصَةً فِي رَضَاعَةِ سَالِمٍ وَحْدَهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ لاَ يَدْخُلُ عَلَيْنَا أَحَدٌ بِهَذِهِ الرَّضْعَةِ وَلاَ يَرَانَا .
, который сказал: я спросил: «О Посланник Аллаха, что избавит меня от греха (или ответственности), связанного с кормлением (грудью чужого ребенка)?» Он ответил: