Передал нам Адам, передал нам Шуба, передал нам Абу Ийас, от Анаса ибн Малика (да будет доволен им Аллах), который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Передал нам Адам, передал нам Шуба, от Хумайда ат-Тавиля, я слышал, как Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах) сказал: «В день Битвы у рва ансары говорили: «Мы те, кто присягнул Мухаммаду на джихад, пока мы живы». И он отвечал им: «О Аллах, нет жизни, кроме жизни вечной, так окажи почет ансарам и мухаджирам».
(да будет доволен им Аллах) сказал: Одна женщина из ансаров пришла к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и с ней был ее маленький сын. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) заговорил с ней и сказал: «Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа,
вы — самые любимые для меня люди». Он повторил это дважды.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي هِشَامُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهَا صَبِيٌّ لَهَا، فَكَلَّمَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّكُمْ أَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ ". مَرَّتَيْنِ.
, который сказал: Ансары сказали: «О Посланник Аллаха,
у каждого пророка есть последователи, и мы последовали за тобой, так попроси же Аллаха сделать наших последователей из нас самих». Он помолился об этом. Я передал это Ибн Аби Лейле, и он сказал: «Зейд действительно это утверждал».
, одного человека из ансаров, который сказал: Ансары сказали:
«У каждого народа есть последователи, и мы последовали за тобой, так попроси же Аллаха сделать наших последователей из нас самих». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: 'О Аллах, сделай их последователей из них самих'».
(да будет доволен им Аллах), который сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Лучшие из родов ансаров — это бану ан-наджжар, затем бану ‘абд аль-ашхаль, затем бану аль-харис ибн хазрадж, затем бану са‘ида, и в каждом роду ансаров есть благо». Тогда Са‘д сказал: «Я вижу, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) отдал предпочтение (другим) перед нами». Ему ответили: «Он отдал предпочтение вам перед многими»
«О Посланник Аллаха, не назначишь ли ты меня [на должность], как назначил такого-то?» Он ответил: «Поистине, после меня вы увидите притеснения, поэтому терпите, пока не встретитесь со мной у Водоема».
(да будет доволен им Аллах) говорил: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал
ансарам: «Поистине, после меня вы увидите притеснения, поэтому терпите, пока не встретитесь со мной, и место вашей встречи — Водоем».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلأَنْصَارِ " إِنَّكُمْ سَتَلْقَوْنَ بَعْدِي أَثَرَةً فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي، وَمَوْعِدُكُمُ الْحَوْضُ ".
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное, и он сказал: «О Аллах, прости ансарам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو إِيَاسٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ عَيْشَ إِلاَّ عَيْشُ الآخِرَةِ، فَأَصْلِحِ الأَنْصَارَ وَالْمُهَاجِرَةَ ". وَعَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ، وَقَالَ فَاغْفِرْ لِلأَنْصَارِ.
Передал мне Мухаммад ибн Яхья Абу Али, передал нам Шазан (брат Абдана), передал нам мой отец, сообщил нам Шуба ибн аль-Хадджадж, от Хишама ибн Зайда, он сказал: я слышал, как Анас ибн Малик говорил: «Абу Бакр и аль-Аббас (да будет доволен ими Аллах) проходили мимо одного из собраний ансаров, которые плакали. Он спросил: «Что заставляет вас плакать?» Они ответили: «Мы вспомнили о пребывании Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, среди нас». Он зашел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом. Он сказал: и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, обвязав голову каймой накидки. Он сказал: и он поднялся на минбар, и больше не поднимался на него после того дня. Он восславил Аллаха и воздал Ему хвалу, а затем сказал: «Я завещаю вам ансаров, ибо они — мое естество и мое сокровенное. Они выполнили то, что на них возлагалось, и осталось то, что причитается им, так принимайте же от совершающих добро среди них и прощайте совершающим дурные поступки среди них».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى أَبُو عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا شَاذَانُ، أَخُو عَبْدَانَ حَدَّثَنَا أَبِي، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ بْنُ الْحَجَّاجِ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ مَرَّ أَبُو بَكْرٍ وَالْعَبَّاسُ ـ رضى الله عنهما ـ بِمَجْلِسٍ مِنْ مَجَالِسِ الأَنْصَارِ وَهُمْ يَبْكُونَ، فَقَالَ مَا يُبْكِيكُمْ قَالُوا ذَكَرْنَا مَجْلِسَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنَّا. فَدَخَلَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ ـ قَالَ ـ فَخَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ عَصَبَ عَلَى رَأْسِهِ حَاشِيَةَ بُرْدٍ ـ قَالَ ـ فَصَعِدَ الْمِنْبَرَ وَلَمْ يَصْعَدْهُ بَعْدَ ذَلِكَ الْيَوْمِ، فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ، ثُمَّ قَالَ " أُوصِيكُمْ بِالأَنْصَارِ، فَإِنَّهُمْ كَرِشِي وَعَيْبَتِي، وَقَدْ قَضَوُا الَّذِي عَلَيْهِمْ، وَبَقِيَ الَّذِي لَهُمْ، فَاقْبَلُوا مِنْ مُحْسِنِهِمْ، وَتَجَاوَزُوا عَنْ مُسِيئِهِمْ ".