Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу’ба, нам рассказал Мухаммад ибн Зияд, который сказал: я слышал, как Абу Хурайра говорил: Пророк, — или он сказал: Абу-ль-Касим, — да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « В то время как один человек шел в одеянии, восхищаясь собой, с расчесанными волосами, Аллах заставил землю поглотить его, и он будет проваливаться в нее до самого Дня воскресения».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ النَّبِيُّ ـ أَوْ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ ـ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَمَا رَجُلٌ يَمْشِي فِي حُلَّةٍ، تُعْجِبُهُ نَفْسُهُ مُرَجِّلٌ جُمَّتَهُ، إِذْ خَسَفَ اللَّهُ بِهِ، فَهْوَ يَتَجَلَّلُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ".
Мне рассказал Мухаммад, нам сообщил Ваки, нам сообщил Шуба, от Катады, от Анаса, сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил аз-Зубайру и Абд ар-Рахману носить шелк из-за чесотки, которая была у них»
Нам рассказал Абуль-Валид, нам рассказал Шу‘ба от Абу Исхака, слышавшего, как аль-Бара — да будет доволен им Аллах, — сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был среднего роста, и я видел его в красной одежде (хулле), и я не видел ничего прекраснее его».
Нам рассказал Матар ибн ал-Фадл, нам рассказал Шабаба, нам рассказал Шуба, сказав: я встретил Мухариба ибн Дисара верхом на лошади, когда он направлялся к месту, где он вершил суд, и спросил его об этом хадисе. Он рассказал мне и сказал: я слышал, как Абд Аллах ибн Умар, да будет доволен Аллах ими обоими, говорит: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто волочит свою одежду из высокомерия, на того Аллах не посмотрит в Судный день». Я спросил Мухариба: «Упоминал ли он изар?» Он ответил: «Он не делал различий ни между изаром, ни между рубахой (камисом)». Это подтвердили Джабала ибн Сухайм, Зайд ибн Аслам и Зайд ибн Абд Аллах от Ибн Умара от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И ал-Лайс сказал от Нафи от Ибн Умара подобное этому. И это подтвердили Муса ибн Укба, Умар ибн Мухаммад и Кудама ибн Муса от Салима от Ибн Умара от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует «кто волочит свою одежду» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ لَقِيتُ مُحَارِبَ بْنَ دِثَارٍ عَلَى فَرَسٍ وَهْوَ يَأْتِي مَكَانَهُ الَّذِي يَقْضِي فِيهِ فَسَأَلْتُهُ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَحَدَّثَنِي فَقَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مَخِيلَةً، لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ". فَقُلْتُ لِمُحَارِبٍ أَذَكَرَ إِزَارَهُ قَالَ مَا خَصَّ إِزَارًا وَلاَ قَمِيصًا. تَابَعَهُ جَبَلَةُ بْنُ سُحَيْمٍوَزَيْدُ بْنُ أَسْلَمَوَزَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ اللَّيْثُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ مِثْلَهُ. وَتَابَعَهُ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ وَعُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَقُدَامَةُ بْنُ مُوسَى عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ ".
был в аль-Мадаине и попросил воды, и один дехканин принес ему воду в серебряном сосуде. Он бросил его в него и сказал: «Я бросил его в него только потому, что я запретил ему это, но он не прекратил. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Золото, серебро, шелк и парча — это для них в этом мире, а для вас — в Вечной жизни»
сказал: «Я спросил: „От Пророка, да благословит его Аллах и приветствует?“ — и он твердо сказал: „От Пророка, да благословит его Аллах и приветствует“» — сказал:
«Тот, кто носил шелк в этом мире, не будет носить его в Вечной жизни»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ ـ قَالَ شُعْبَةُ فَقُلْتُ أَعَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ شَدِيدًا عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ـ فَقَالَ " مَنْ لَبِسَ الْحَرِيرَ فِي الدُّنْيَا فَلَنْ يَلْبَسَهُ فِي الآخِرَةِ ".
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, облачил меня в одежду с шелковыми полосами, и я вышел в ней, но увидел гнев на его лице, после чего я разрезал ее между своими женами.
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعَ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَرْبُوعًا، وَقَدْ رَأَيْتُهُ فِي حُلَّةٍ حَمْرَاءَ مَا رَأَيْتُ شَيْئًا أَحْسَنَ مِنْهُ.