Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, от Абу Бишра, который сказал: я слышал, как Са‘ид ибн Джубайр передавал от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, что некий человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал ему: «Моя сестра дала обет совершить хадж, но она умерла». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Если бы на ней был долг, ты бы выплатил его?». Тот ответил: «Да». Он сказал: «Тогда выплати долг Аллаху, ибо Он более достоин того, чтобы Ему вернули долг»»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ إِنَّ أُخْتِي نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ وَإِنَّهَا مَاتَتْ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لَوْ كَانَ عَلَيْهَا دَيْنٌ أَكُنْتَ قَاضِيَهُ ". قَالَ نَعَمْ. قَالَ " فَاقْضِ اللَّهَ، فَهْوَ أَحَقُّ بِالْقَضَاءِ ".
Нам рассказал Мусаддад, от Яхьи, от Шу‘бы, от Мухаммада ибн Зияда, что он слышал от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Ребенок принадлежит обладателю ложа».
Рассказал нам Абуль-Валид, рассказал нам Шу‘ба, от Катады, от Анаса, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Сын сестры людей является одним из них» или «одним из них самих».
, что она хотела купить Бариру, но они поставили ей условие о праве наследования (вала’). Она упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Покупай ее, ибо право наследования (вала’) принадлежит тому, кто освободил».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ، بَرِيرَةَ فَاشْتَرَطُوا عَلَيْهَا الْوَلاَءَ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اشْتَرِيهَا إِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ".
говорил: у Абу Мусы спросили о (наследстве) дочери, внучки (дочери сына) и сестры. Он сказал: «Дочери — половина, и сестре — половина. А иди к Ибн Мас‘уду, он согласится со мной». Затем спросили
и передали ему слова Абу Мусы. Он сказал: «Тогда я впал бы в заблуждение и не был бы из числа идущих верным путем. Я рассужу в этом вопросе так, как рассудил Пророк, мир ему и благословение Аллаха: »
«Дочери — половина, внучке — шестая часть, чтобы дополнить две трети, а то, что останется — сестре»
». Мы пришли к Абу Мусе и сообщили ему слова Ибн Мас‘уда, на что он сказал: «Не спрашивайте меня ни о чем, пока этот знаток (хабр) находится среди вас»
«Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вошел ко мне, когда я был болен. Он попросил воды для омовения и совершил омовение, затем окропил меня водой, оставшейся от его омовения, и я пришел в себя. Я сказал: «О Посланник Аллаха, у меня лишь сестры (в наследниках)». И тогда был ниспослан аят о наследстве».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا مَرِيضٌ، فَدَعَا بِوَضُوءٍ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ نَضَحَ عَلَىَّ مِنْ وَضُوئِهِ فَأَفَقْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا لِي أَخَوَاتٌ. فَنَزَلَتْ آيَةُ الْفَرَائِضِ.
, которая сказала: Я купила Бариру, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Купи ее, ведь право валя (наследства) принадлежит тому, кто освободил». А ей подарили овцу, и он сказал: «Для нее это милостыня (садака), а для нас — подарок».
Аль-Хакам сказал: А ее муж был свободным человеком. И слова аль-Хакама являются мурсаль. Ибн ‘Аббас же сказал: «Я видел его рабом».