Нам сообщил ‘Абдуллах ибн Мухаммад ибн ‘Абдуррахман ибн аль-Мисвар аз-Зухри, сказавший: нас уведомил Гундар, от Шу‘бы, от ‘Ата ибн ас-Саиба, от его отца, от ‘Абдуллаха ибн ‘Амра, который сказал: «Затмилось солнце во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву, удлинив стояние. Затем совершил поясной поклон и удлинил его. Затем выпрямился и удлинил (стояние). — Шу‘ба сказал: я полагаю, что он сказал: «...и в земном поклоне подобно этому». Он начал плакать в своем земном поклоне, выдыхать и говорить: « Господи, Ты не обещал мне этого, в то время как я прошу у Тебя прощения. Ты не обещал мне этого, в то время как я среди них»». Когда он помолился, он сказал: «Мне был показан Рай так, что если бы я протянул руку, то взял бы его плоды. И мне был показан Ад, и я начал выдыхать, боясь, что вас коснется его жар. Я увидел в нем вора двух верблюдиц Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я увидел в нем брата из племени Дуд‘у‘ — вора имущества паломников; когда его замечают, он говорит: «Это действие (крюка) михджана». И я увидел в нем длинную черную женщину, которую подвергали мучениям за кошку: она привязала ее, не кормила, не поила и не давала ей есть земных гадов, пока она не умерла. Поистине, солнце и луна не затмеваются из-за чьей-либо смерти или жизни, но они являются двумя знамениями из знамений Аллаха. Если затмится одно из них — или он сказал: если свершит одно из них что-то подобное этому — спешите к поминанию Аллаха Всемогущего и Великого».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил с ними молитву страха, выстроив ряд позади себя и ряд, противостоящий врагу. Он совершил с ними один ракаат, затем те ушли, а пришли те, и он совершил с ними один ракаат, после чего они встали и восполнили по одному ракаату каждый.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил с ними молитву страха. Один ряд встал перед ним, а один ряд — позади него. Он совершил с теми, кто был позади него, один рак‘ат и два земных поклона, затем эти продвинулись вперед, пока не встали на место своих товарищей, а те пришли и встали на место этих. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с ними один рак‘ат и два земных поклона, затем произнес салям. У Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, получилось два рак‘ата, а у них — один.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ، عَنْ حَجَّاجِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ يَزِيدَ الْفَقِيرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلَّى بِهِمْ صَلاَةَ الْخَوْفِ فَقَامَ صَفٌّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَصَفٌّ خَلْفَهُ صَلَّى بِالَّذِينَ خَلْفَهُ رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ تَقَدَّمَ هَؤُلاَءِ حَتَّى قَامُوا فِي مَقَامِ أَصْحَابِهِمْ وَجَاءَ أُولَئِكَ فَقَامُوا مَقَامَ هَؤُلاَءِ وَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَسَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَكَانَتْ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ وَلَهُمْ رَكْعَةٌ .
Нам сообщил Мухаммад ибн аль-Мусанна и Мухаммад ибн Башшар от Мухаммада, он сказал: нам рассказал Шу‘ба от Мансура, он сказал: я слышал, как Муджахид рассказывал со слов Абу ‘Айяша аз-Зураки, он сказал (Шу‘ба сказал: он написал это мне, и я прочитал это ему, и я слышал от него, как он рассказывал это, но я запомнил это). Ибн Башшар сказал в своем хадисе: «Мое запоминание из книги» (гласит), что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выстроился против врага в ‘Усфане, а над многобожниками был Халид ибн аль-Валид. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с ними полуденную (зухр) молитву. Многобожники сказали: «У них есть молитва после этой, которая дороже им, чем их имущество и их дети». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил с ними послеполуденную ('аср) молитву, выстроив их в два ряда позади себя. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил вместе с ними поясной поклон. Когда они подняли свои головы, те, кто был в ряду за ним, совершили земной поклон, а другие (второй ряд) остались стоять. Когда они (первый ряд) подняли головы от земного поклона, задний ряд совершил земной поклон вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует (вслед за ним). Затем передний ряд отошел назад, а задний ряд продвинулся вперед, и каждый из них встал на место своего товарища. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил вместе с ними поясной поклон. Когда они подняли свои головы от поясного поклона, ряд, который был за ним, совершил земной поклон, а другие остались стоять. Когда они закончили свои земные поклоны, остальные совершили земной поклон. Затем Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес им салям.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَمُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مَنْصُورٍ، قَالَ سَمِعْتُ مُجَاهِدًا، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ الزُّرَقِيِّ، قَالَ شُعْبَةُ كَتَبَ بِهِ إِلَىَّ وَقَرَأْتُهُ عَلَيْهِ وَسَمِعْتُهُ مِنْهُ يُحَدِّثُ وَلَكِنِّي حَفِظْتُهُ قَالَ ابْنُ بَشَّارٍ فِي حَدِيثِهِ حِفْظِي مِنَ الْكِتَابِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ مُصَافَّ الْعَدُوِّ بِعُسْفَانَ وَعَلَى الْمُشْرِكِينَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَصَلَّى بِهِمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الظُّهْرَ قَالَ الْمُشْرِكُونَ إِنَّ لَهُمْ صَلاَةً بَعْدَ هَذِهِ هِيَ أَحَبُّ إِلَيْهِمْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ وَأَبْنَائِهِمْ فَصَلَّى بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْعَصْرَ فَصَفَّهُمْ صَفَّيْنِ خَلْفَهُ فَرَكَعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمِيعًا فَلَمَّا رَفَعُوا رُءُوسَهُمْ سَجَدَ بِالصَّفِّ الَّذِي يَلِيهِ وَقَامَ الآخَرُونَ فَلَمَّا رَفَعُوا رُءُوسَهُمْ مِنَ السُّجُودِ سَجَدَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ بِرُكُوعِهِمْ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ تَأَخَّرَ الصَّفُّ الْمُقَدَّمُ وَتَقَدَّمَ الصَّفُّ الْمُؤَخَّرُ فَقَامَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ فِي مَقَامِ صَاحِبِهِ ثُمَّ رَكَعَ بِهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمِيعًا فَلَمَّا رَفَعُوا رُءُوسَهُمْ مِنَ الرُّكُوعِ سَجَدَ الصَّفُّ الَّذِي يَلِيهِ وَقَامَ الآخَرُونَ فَلَمَّا فَرَغُوا مِنْ سُجُودِهِمْ سَجَدَ الآخَرُونَ ثُمَّ سَلَّمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهِمْ .
, [стоя] у колонны из колонн мечети, он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, произнес проповедь в день жертвоприношения и сказал:
'Первое, с чего мы начинаем в этот наш день, — это то, что мы молимся, а затем совершаем жертвоприношение. Кто сделает так, тот поступил согласно нашей сунне, а кто принес жертву до этого, то это лишь мясо, которое он приготовил для своей семьи'. Абу Бурда ибн Нияр принес жертву и сказал: «О Посланник Аллаха, у меня есть годовалая овца (джаза’а), которая лучше, чем двухгодовалая (мусинна)». Он сказал: 'Принеси её в жертву, но это не зачтется никому после тебя'.
: «Произносил ли Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проповедь стоя?» Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
произносил проповедь стоя, затем садился на некоторое время, а затем вставал».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، قَالَ سَأَلْتُ جَابِرًا أَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ قَائِمًا قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَخْطُبُ قَائِمًا ثُمَّ يَقْعُدُ قَعْدَةً ثُمَّ يَقُومُ .
Нас известил Мухаммад ибн аль-Мусанна, он сказал: нас известил Мухаммад, он сказал: нас известил Шу’ба со слов Мансура, он сказал: я слышал, как Риб’и передавал со слов Зайда ибн Забьяна, что он возвел это (достопочтенное высказывание) к Абу Зарру, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:'Троих любит Аллах Всемогущий и Великий: человека, который пришел к людям и просил их ради Аллаха, не прося из-за родственных связей между ними, но они отказали ему. Однако позади них оказался человек, который тайком дал ему (то, что требовалось), и о его даянии никто не знает, кроме Аллаха Всемогущего и Великого и того, кому он дал; и людей, которые шли всю ночь, а когда сон стал для них дороже всего на свете, они остановились и положили свои головы (на отдых), а один из них встал, чтобы взывать ко Мне и читать Мои знамения; и человека, который был в отряде, они встретили врага и потерпели поражение, но он двинулся навстречу ему, пока не был убит или пока не была одержана для него победа'.