Сообщил нам ‘Амр ибн ‘Али, он сказал: рассказал нам Халид, он сказал: рассказал нам Шу’ба от Катады от Мутаррифа от ‘Имрана, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, объединил хадж и ‘умру, затем по этому поводу не ниспосылалось писание, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не запрещал их обоихсказал: «А по поводу них человек высказал свое мнение, что хотел» .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عِمْرَانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَمَعَ بَيْنَ حَجٍّ وَعُمْرَةٍ ثُمَّ لَمْ يَنْزِلْ فِيهَا كِتَابٌ وَلَمْ يَنْهَ عَنْهُمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ فِيهِمَا رَجُلٌ بِرَأْيِهِ مَا شَاءَ .
, что он издавал фетву о разрешенности «таматту‘», и один человек сказал ему: «Придержи коней в некоторых своих фетвах, ибо ты не знаешь, что внес повелитель правоверных в обряды после тебя». Пока я не встретил его и не спросил, и
Нам сообщил Мухаммад ибн ‘Абд аль-А‘ля, он сказал: нам рассказал Халид, он сказал: нам рассказал Шу‘ба, он сказал: мне сообщил Кейс ибн Муслим, он сказал: я слышал, как Тарик ибн Шихаб сказал: Абу Муса сказал: «Я приехал из Йемена, а Пророк ﷺ остановился в аль-Батхе, когда он совершал хадж. Он спросил: «Ты совершил хадж?» Я ответил: «Да». Он спросил: «Что ты сказал?» Я ответил: «Я вступил в ихрам с тем же намерением, что и Пророк ﷺ». Он сказал:«Соверши обход вокруг Каабы, и (пройди) между ас-Сафа и аль-Марвой, и выйди из состояния ихрама». Я сделал это, а затем пришел к женщине, и она расчесала мои волосы. Я стал выносить людям фетвы об этом, пока не наступило время правления ‘Умара. Один человек сказал ему: «О Абу Муса, придержи коней в некоторых своих фетвах, ибо ты не знаешь, что внес повелитель правоверных в обряды после тебя». Абу Муса сказал: «О люди, кому мы давали фетву, пусть повременит, ибо повелитель правоверных идет к вам, так берите с него пример». ‘Умар сказал: «Если мы последуем Книге Аллаха, то ведь она повелевает нам завершение, а если мы последуем Сунне Пророка ﷺ, то ведь Пророк ﷺ не выходил из состояния ихрама, пока жертвенное животное не достигало места своего жертвоприношения».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي قَيْسُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ سَمِعْتُ طَارِقَ بْنَ شِهَابٍ، قَالَ قَالَ أَبُو مُوسَى أَقْبَلْتُ مِنَ الْيَمَنِ وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُنِيخٌ بِالْبَطْحَاءِ حَيْثُ حَجَّ فَقَالَ " أَحَجَجْتَ " . قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " كَيْفَ قُلْتَ " . قَالَ قُلْتُ لَبَّيْكَ بِإِهْلاَلٍ كَإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ وَأَحِلَّ " . فَفَعَلْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ امْرَأَةً فَفَلَتْ رَأْسِي فَجَعَلْتُ أُفْتِي النَّاسَ بِذَلِكَ حَتَّى كَانَ فِي خِلاَفَةِ عُمَرَ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا أَبَا مُوسَى رُوَيْدَكَ بَعْضَ فُتْيَاكَ فَإِنَّكَ لاَ تَدْرِي مَا أَحْدَثَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ فِي النُّسُكِ بَعْدَكَ . قَالَ أَبُو مُوسَى يَا أَيُّهَا النَّاسُ مَنْ كُنَّا أَفْتَيْنَاهُ فَلْيَتَّئِدْ فَإِنَّ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ قَادِمٌ عَلَيْكُمْ فَائْتَمُّوا بِهِ . وَقَالَ عُمَرُ إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللَّهِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُنَا بِالتَّمَامِ وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَحِلَّ حَتَّى بَلَغَ الْهَدْىُ مَحِلَّهُ .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, находясь в Зуль-Хулайфе, приказал привести свою жертвенную верблюдицу,
и ей сделали метку на горбе с правой стороны, затем вытерли кровь с неё и накинули на неё две сандалии в качестве ожерелья. А когда она выровнялась под ним на аль-Байде, он произнес тальбию».
, что он сказал: «О Посланник Аллаха, скажи, эта наша умра — только на этот год или навсегда?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Это не для вас, и вы не имеете к этому никакого отношения. Это было лишь разрешением для нас, сподвижников Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует»