Передал нам Зухайр ибн Харб, передал нам ‘Абд ар-Рахман ибн Махди от Шу‘бы с этим иснадом, и он сказал в своем хадисе: «И посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ты рассудил их судом Аллаха», а в другой раз: «Ты рассудил их судом Царя».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ شُعْبَةَ، بِهَذَا الإِسْنَادِ وَقَالَ فِي حَدِيثِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَقَدْ حَكَمْتَ فِيهِمْ بِحُكْمِ اللَّهِ " . وَقَالَ مَرَّةً " لَقَدْ حَكَمْتَ بِحُكْمِ الْمَلِكِ " .
Передал нам его Мухаммад ибн аль-Мусанна, передал нам Абу Давуд, передал нам Шу‘ба с этим иснадом, за исключением того, что он сказал: «бурдюк с жиром», и не упомянул еду.
Мухаммад ибн аль-Мусанна и ибн Башшар передали нам (формулировка принадлежит ибн аль-Мусанне): они сказали, Мухаммад ибн Джа’фар передал нам, Шу’ба передал нам, от Абу Исхака, он сказал: Я слышал аль-Бара, когда его спросил человек из племени Кайс: «Вы бежали от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день Хунайна?» Аль-Бара сказал:
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-Мусанна, нам рассказал ‘Абд ар-Рахман ибн Махди, нам рассказал Шу‘ба от Абу Исхака, который сказал: я слышал, как аль-Бара (упомянул хадис, подобный предыдущему), за исключением того, что он сказал: «Ибо поистине, те, кто проявил к нам несправедливость...»
«Нам был брошен бурдюк с едой и жиром в день Хайбара. Я бросился, чтобы забрать его, но тут оглянулся и увидел посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и мне стало стыдно перед ним».
«Но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не бежал. Племя Хавазин в тот день были лучниками. И когда мы пошли на них в атаку, они отступили, и мы бросились к трофеям, а они встретили нас стрелами. Я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на его белой муле, а Абу Суфьян ибн аль-Харис держал её за уздечку, и он говорил: «Я Пророк, нет лжи в этом! Я сын Абд аль-Мутталиба!»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، وَابْنُ، بَشَّارٍ - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ الْمُثَنَّى - قَالاَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ، بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ، وَسَأَلَهُ، رَجُلٌ مِنْ قَيْسٍ أَفَرَرْتُمْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ فَقَالَ الْبَرَاءُ وَلَكِنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَفِرَّ وَكَانَتْ هَوَازِنُ يَوْمَئِذٍ رُمَاةً وَإِنَّا لَمَّا حَمَلْنَا عَلَيْهِمُ انْكَشَفُوا فَأَكْبَبْنَا عَلَى الْغَنَائِمِ فَاسْتَقْبَلُونَا بِالسِّهَامِ وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ وَإِنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ الْحَارِثِ آخِذٌ بِلِجَامِهَا وَهُوَ يَقُولُ " أَنَا النَّبِيُّ لاَ كَذِبْ أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبْ " .
„‘Али ибн Аби Талиб составлял договор о мире между Пророком ﷺ и многобожниками в день Худайбии и написал: „Это то, о чем договорился Мухаммад, Посланник Аллаха“. Они сказали: „Не пиши „Посланник Аллаха“, ведь если бы мы знали, что ты Посланник Аллаха, мы бы не сражались с тобой“. Пророк ﷺ сказал ‘Али: „Сотри это“. Тот ответил: „Я не тот, кто это сотрет“. Тогда Пророк ﷺ стер это своей рукой. Он сказал: „Из их условий было, чтобы они вошли в Мекку, пробыли там три дня и не входили с оружием, кроме мечей в ножнах““.
Я спросил Абу Исхака: „Что такое джулуббан ас-силях (ножны)?“. Он сказал: „Чехол для оружия и то, что внутри него“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ، يَقُولُ كَتَبَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ الصُّلْحَ بَيْنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ الْمُشْرِكِينَ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ فَكَتَبَ " هَذَا مَا كَاتَبَ عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ" . فَقَالُوا لاَ تَكْتُبْ رَسُولُ اللَّهِ فَلَوْ نَعْلَمُ أَنَّكَ رَسُولُ اللَّهِ لَمْ نُقَاتِلْكَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِعَلِيٍّ " امْحُهُ " . فَقَالَ مَا أَنَا بِالَّذِي أَمْحَاهُ . فَمَحَاهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ قَالَ وَكَانَ فِيمَا اشْتَرَطُوا أَنْ يَدْخُلُوا مَكَّةَ فَيُقِيمُوا بِهَا ثَلاَثًا وَلاَ يَدْخُلُهَا بِسِلاَحٍ إِلاَّ جُلُبَّانَ السِّلاَحِ . قُلْتُ لأَبِي إِسْحَاقَ وَمَا جُلُبَّانُ السِّلاَحِ قَالَ الْقِرَابُ وَمَا فِيهِ .
говорил: „Когда Посланник Аллаха ﷺ заключил мир с жителями Худайбии, ‘Али написал книгу между ними“. Он сказал: „Он написал: „Мухаммад, Посланник Аллаха““. Затем он упомянул подобное хадису Му‘аза, за исключением того, что он не упомянул в хадисе: „Это то, о чем договорился
Нам рассказали Мухаммад ибн аль-Мусанна и Мухаммад ибн Башшар — формулировка принадлежит ибн аль-Мусанне — которые сказали: нам рассказал Мухаммад ибн Джа'фар, нам рассказал Шу'ба, который сказал: я слышал, как Абу Исхак рассказывал от Амра ибн Маймуна, от Абдуллаха, который сказал: когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал земной поклон, а вокруг него были люди из курайшитов, пришел Укба ибн Абу Му'айт с последом верблюдицы и бросил его на спину Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он не поднимал головы, пока не пришла Фатима, сняла его со спины и стала взывать против того, кто это совершил. Тогда он сказал: «О Аллах, на Тебе знатных курайшитов: Абу Джахль ибн Хишама, Утбу ибн Раби'у, Укбу ибн Абу Му'айта, Шайбу ибн Раби'у, Умайю ибн Халяфа или Убайя ибн Халяфа». Шу'ба сомневался. Он сказал: «Я видел, как они были убиты в день Бадра и брошены в колодец, за исключением того, что у Умайи или Убайя распались суставы, и его не бросили в колодец».
сказал: «В день Ахзаб (битвы у Рва) Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, переносил вместе с нами землю, и земля покрывала белизну его живота, и он говорил:
«О Аллах, если бы не Ты, мы не обрели бы прямого пути, не раздавали бы садаку и не совершали бы намаз. Ниспошли же нам спокойствие (сакину) и укрепи нас, если мы встретимся с врагом. Ибо поистине, те, кто поднял против нас мятеж...»